Карэле Карэле и другие волшебные существа (Осадченко) - страница 189

— Ну и ну, — покачал головой Карэле. — Как ты до этого додумался?

— Я тебе уже говорил — мне помогла древняя мудрость. Прятать дерево нужно в лесу! И потом, — признался алхимик, — мне было скучно. Жизнь должна иметь какой-то смысл, иначе я не могу. Здесь, в Шиме, этого смысла не осталось. А в столице… Считай сам!

Стол слегка качнулся — кондитер был уверен, что Бенефор присел на его край, вытянув перед собой пятерню в пятнах от реактивов, чтобы загибать пальцы при счёте.

— Раз — это то, что Тинда будет избавлена от лишней работы. Два — у нас появятся собственные деньги, и мы наконец прекратим сидеть на шее у бедняги Ивера. Три — в столице проще хранить секреты. Тинда может выдавать себя за наёмную работницу и говорить, что не знает имени хозяина аттракциона — дескать, он боится, что украдут его идеи, и вообще изрядный параноик. И четыре — я смогу посещать библиотеки и лекции, а то в этой глуши я уже изрядно отстал от жизни. По-моему, неплохой результат, а?

Карэле кивнул.

— Ты прав, — признал он. — Вам нужна будет помощь?

— Пока не знаю, — отозвался Бенефор, снова поднимая со стола чашку. — Механизмы, по моим подсчётам, будут готовы не раньше, чем через три месяца. Потом можно будет продавать дом и переезжать в столицу. Главное, чтобы удалось быстро найти подходящее помещение для аттракциона.

— Вы так или иначе проедете через Пат, — сказал кондитер. — Дай мне знать заранее, и я поеду с вами. А пока займёмся моим зомби. Как он поживает?


* * *

Зомби Никли Байлис поживал неплохо. После обеда Бенефор извлёк его из чулана, в котором тот обитал. Выглядел зомби так же, как раньше, разве что с тела кое-где осыпалась чёрная краска, а синие штаны слегка обтрепались.

— Я его не переодевал, — объяснил алхимик, заметив взгляд Карэле. — Сам понимаешь, в этом доме водится только невидимая мужская одежда. Лучше уж хамайские штаны.

Особых улучшений в состоянии зомби, по словам Бенефора, не произошло, но и ухудшений тоже. Тот безотказно выполнял простую монотонную работу, вроде растирания порошков в ступке, и время от времени произносил два-три осмысленных слова.

— Как-то раз он выдал что-то вроде «архаичный уклад быта туземцев», представляешь? — рассмеялся алхимик. — А в другой раз бормотал про этнографию. Понятия не имею, где он мог этого набраться.

— Наш Никли Байлис — сплошная загадка, — согласился Карэле. — Что же, сегодня мы если и не разгадаем эту загадку, то, по крайней мере, избавимся от неё.

Он высыпал порошок, привезённый капитаном Сангри, в фарфоровую миску для алхимических опытов. Несмотря на то, что на Тимми было в своё время потрачено довольно много, миска заполнилась почти полностью. Карэле хмыкнул и, взяв фарфоровую ложечку, вернул часть порошка в мешочек. Не исключено, что он ещё пригодится…