Карэле Карэле и другие волшебные существа (Осадченко) - страница 44

— Исчез в ночь на пятницу, — рассказывал растерянный подмастерье в пекарне, — да так и не объявился.

— В полицию заявляли? — спросил Карэле, хмуря брови.

— В тот же день, — ответил Тимс.

— И что? — нетерпеливо подтолкнула его тётушка Нанне.

— Всех опросили, да без толку. Вечером мастер ушёл, чтобы самому отнести один важный заказ, добрался благополучно, отдал. И пропал. Учёную крысу приводили, та дошла по его следу до окраины, встала перед каким-то холмом и дальше — ни в какую. Ненормальная…

— Перед холмом… — протянула Бринни, и Карэле кивнул.

— Похоже, ты права, девочка. Особенно если Алесдер хвалился своей новой работой везде, а не только в кузнице. Они бы такого не потерпели.

— О чём вы опять? Об этих… Соседях? Всё это полная чепуха, мастер так и говорил! — сердито воскликнул Тимс.

— Говорил, — подтвердил Карэле. — А теперь он пропал.

— Он обязательно вернётся! — парень бросил на кондитера возмущённый взгляд и выскочил за дверь. Бринни кинулась за ним.


* * *

Девушка вернулась через полчаса, на ходу вытирая глаза. Карэле, достававший из форм остывшие конфеты, видел через окно, как она проскользнула в калитку и направилась к двери пекарни. Однако так и не вошла — через минуту Бринни появилась по ту сторону окна.

— Извините, господин Карэле, — грустно сказала она.

Непонятно было, за что горничная извиняется: за свой уход или за то, что отвлекает кондитера от работы. Однако он невозмутимо кивнул.

— Всё в порядке.

Бринни тяжело вздохнула. Карэле перевернул медную форму, но из неё выпала только пара конфет. Кондитер мягко постучал по форме специальной деревянной палочкой — короткой, но тяжёлой, обтянутой войлоком, чтобы не повредить металл.

— Как вы думаете, мастер Алесдер найдётся?

Карэле тоже вздохнул, отставляя пустую форму в сторону.

— Всё возможно, — мягко сказал он, перекладывая конфеты со стола в коробку. — Почему бы и нет?

— Он ведь такой хороший человек, — горячо подхватила Бринни. — Может быть, Маленький Народец не очень рассердился на то, что он говорил? И скоро его отпустит.

— Может быть, — повторил Карэле, отворачиваясь от окна. Он взял со стола несколько коробок с шоколадом и вышел с ними в смежную комнату, служившую складом. Шансов на то, что Проказники «не очень рассердятся», было немного. Пчела не умеет кусать слегка, такова уж её природа. И обитатели холмов ничуть не лучше пчёл: они ничего не делают наполовину.

Разложив коробки по полкам, кондитер вернулся к столу, прихватив новую партию заполненных форм. Бринни всё ещё не ушла.

— Господин Карэле, — робко сказала она, — можно спросить? Почему мы всегда называем их разными именами? Я знаю, что это правильно, но не знаю, почему. А мне нужно обязательно объяснить Тимсу.