— Если ты про ту историю с могилой, то Карэле рассказал мне её через пару лет после свадьбы, — рассмеялась хозяйка. — Четыре десятилетия назад, с ума сойти!
— Ну, раз уж она вас не потревожит, — помялся старик, — тогда, наверное, можно…
Он уселся на скрипучем табурете поудобнее.
— История эта такая: в Йольскую ночь хозяин отправляется на кладбище и стучит там в свою могилу.
— Как в свою? — воскликнула Юта.
— А где его могила? — тут же спросил Ивер.
— Стучит — это как в дверь? — добавила Лина.
Роним проигнорировал все вопросы и продолжил как ни в чём не бывало.
— Стучит он, значит, в свою могилу, и его двойник ему открывает. У господина Карэле в руке — горшочек с углями из очага, разожженного человеком. А у двойника — горшочек с огнём из другого мира.
— И они меняются, я поняла! — с восторгом перебила Лина.
Старик хмыкнул неодобрительно.
— Правильно поняла, меняются. Местами. Господин Карэле идёт в другой мир и там живёт до будущего Йоля. А его двойник остаётся здесь. Закрывает могилу и преспокойно отправляется домой. Сюда, к нам.
Кто-то приглушённо пискнул в темноте. Остальные потрясённо молчали, пытаясь понять, кто сегодня ушёл за Йольским огнём — хозяин или его двойник, и кого ждать обратно.
— Помню, я облазила всё кладбище, когда Карэле рассказал мне эту сказку, — ностальгически вздохнула Алли. — Искала его могилу. Так и не нашла, конечно.
— Плохо искала, любовь моя! — рассмеялся Карэле, входя наконец в пекарню. Блики от горшочка с углями весело заплясали на стенах.
— Господин Карэле, это вы? — с облегчением воскликнула Юта, вскакивая на ноги.
— Нет, — беспечно ответил ей кондитер. — А какая разница?
А потом горшочек забрали тёплые ладони Алли, кто-то помог ему снять пальто, и Карэле устало прикрыл глаза, опустившись на стул возле печи. Роним уже разжигал в подвале новый огонь, и вскоре в доме стало тепло. Зашумели голоса, запахло горящими свечами, согревающимся вином и специями, яблоками и хвоей. И это был Йоль, и всё шло так, как надо.
* * *
Главный инспектор налогов бодро шагал по улицам Пата, похрустывая снежком. Он помахивал горшочком на шнурах и мурлыкал себе под нос что-то праздничное. В шубе и шапке маленький пухлый инспектор казался круглым, как яблоко. Время от времени ветер пробовал сбить его с ног и покатить по снегу, но безуспешно.
Завидев дымок над трубой кондитерской Карэле, инспектор прибавил шаг. Удачно он рассчитал в этот раз время — огонь уже разожжён. И глинтвейн наверняка готов — после прогулки по холоду кружка горячего будет весьма кстати.
Но тут что-то дёрнуло инспектора за ногу. Он взмахнул руками, выпустив горшочек, и рухнул в мягкий снег.