Огненные острова (Швартц) - страница 62

— Думаю, вреда от этого не будет, — промолвила она. — По крайней мере, она готова внести свою лепту. Это очень интересный лук. Похоже, что он собран из нескольких частей. Однако его форма более, чем странная.

Она была права, поскольку лук женщины был странно изогну и внизу намного короче, чем в верхней части.

Тетива тоже была прикреплена странно, она дважды проходила через стальные катушки и перекрещивалась посередине. В любом случае, я бы с этой штуковиной не попал в двери амбара, даже стой я прямо перед ними.

Чтобы противник не был предупреждён, щиты были спрятаны за перилами, они должны были стать сюрпризом. Ангус уже практиковался в заживание арбалетов, которые ему дали. Просунув ногу в стремя, он решительно хватался обоими руками за тетиву… Это выглядело легко, но я знал, каким это может быть ошибочным впечатлением. Металлическая тетива арбалета обычно обладала достаточной силой, чтобы оторвать палец. Его могучий топор лежал под рукой рядом с ним.

Наша пассажира забраковала добрые две дюжины стрел. Другие ей, похоже, тоже не нравились, тем не менее она оставила себе полный колчан.

Она заметила моё внимание и теперь посмотрела на меня своими тёмными, миндалевидными глазами. Затем вновь перевела взгляд на корабль, который уже опять немного приблизился.

Ангус широко улыбнулся.

— Не переживай об этом, Хавальд. Она даже не меня не смотрит, — заметил он, массирую пальцы. — Может ей нравятся только женщины. Это расточительство, но иногда боги разыгрывают такие шутки, — он посмотрел в её сторону, и его улыбка стала шире. — Я попытался поцеловать её, а она чуть не сломала мне пальцы.

Серафина закашляла, а брови Лиандры взлетели вверх.

— Я бы на её месте вас кастрировала, — сообщила она ему.

Он громко рассмеялся.

— Что ж, это уж точно было бы расточительством.

Возмущённый взгляд Лиандры заставил улыбнуться даже меня. Я был за это благодарен, поскольку настроение на борту было довольно мрачным.

Наконец время пришло. Дерал вопросительно посмотрел на меня, я кивнул, и он отдал приказы.

10. Служитель Сольтара

Для корабля, следующего за нами, это выглядело так, будто у нас порвался канат, поскольку наш парус начал колыхаться и биться на ветру, в то время как люди принялись поспешно натягивать ослабленный канат. На мгновение мне показалось, что для этого, возможно, слишком рано, но я недооценил эффект. Другой корабль нагонял так быстро, как будто его выстрелили из катапульты.

Оттуда теперь были слышны дикие крики, люди поднимали кулаки и угрожающе трясли. Я нагнулся и поднял один из тяжёлых щитов, которые состояли из трёх слоёв хвороста, усиленного кожей, и как раз вовремя, поскольку первая стерла уже воткнулась позади меня в палубу.