Песнь копья (Крымов) - страница 99

— Ещё успеешь порасспросить, говорун. Выбор у меня небольшой, либо здесь в тепле, либо там во тьме, так что потеснимся втроём, а если что не так будет, отправлю в ночь. Посмотрим с утра, скольких чудищ заболтаешь до смерти.

Райла вышла прежде, чем новый шквал слов накрыл её, надо было позаботиться о лошади. Говорливый показался следом и полез внутрь фургона, чем насторожил охотницу. Но вернулся он с торбой в руках. Кобыла подалась вперёд и радостно заржала.

— С прискорбием отмечу, что овса остались сущие крохи, мадам, но совесть никогда не простит мне скупости во времена столь тяжёлые и располагающие к помощи ближнему. В угоду скорейшему установлению меж нас доверительного спокойствия прошу принять сей скромный… Она что, пегая?

Даже сквозь мрак он смог разглядеть масть кобылки и невольно отступил на полшага.

— Пегая, — кивнула Райла медленно.

— Однако… однако… великий стыд поражает меня при осознании того, что суеверная глупость взяла верх над свободой разума. Приношу нижайшие свои извинения, примите.

«Странный, очень странный тип, — подумала Райла, — подарки посреди опустошённых земель так просто не делаются».

— Я заплачу.

— Не стоит занимать ваше светлое чело материями столь низкими и недостойными…

— Я заплачу или жри его сам.

Говорливому не оставалось ничего, кроме как обменять торбу на несколько медных монет риденской чеканки.

— Не наступайте на верхнюю ступеньку, она совсем прогнила! — громко напомнил говорун.

С деньгами он вернулся в дом, а Райла Балекас расседлала кобылку, как смогла почистила при недостатке воды, расчесала, проверила подковы и шкуру.

— Отдыхай, Бедовка.

При виде громадного существа, смирно таращившееся в стену, женщина испытала невольное волнение. Даже могучие тягловые мерины по сравнению с этим чудовищем казались недоростками.

Она вошла под крышу всё также осторожно, нисколько не доверяя случайным знакомым, окутанная запахом лошадиного и собственного пота. Великан остался на прежнем месте, а говорун уже снял котелок с огня и налил чего-то густого в миску.

— Походная похлёбка, — сказал последний, — пища завоевавшая уважение многих бродяг и торговцев своей простотой и сытностью. Рецепта у неё нет, просто берёшь и добавляешь всё, что завалялось в мешке: сушёное мясо, сухари, немного гороха, крупы и последний кусочек сала. Допускаю возможность того, что вам доводилось слышать о нюансах архаддирской кухне, под коими я, несомненно, подразумеваю привычку всё смешивать и перемешивать, сочетая порой несочетаемое. Наш большой друг молчаливо отклонил моё предложение разделить сей скромный ужин, так что можно не отказывать себе в добавке, мадам.