Привет, викинги! (Расселл) - страница 108

– Это какой-то мем? – спрашивает Триша, стараясь поспевать за широкими шагами Инге. – Вроде «Сохраняйте спокойствие и продолжайте действовать»?

– Это значит, что нужно непоколебимо верить в свои силы и в то, что не будет никакого иного исхода, кроме победы, – отвечает Инге. – Это поговорка викингов.

«В сувенирных лавках такого не пишут», – думаю я.

– Все готовы?

В последний раз обменявшись взглядами, полными солидарности, мы киваем: да, мы готовы. И вот мы пускаемся в путь. Только для начала младшего ребенка укладывают в огромную коляску («Свежий воздух полезен для легких, к тому же в Скандинавии никто не крадет детей»), а двоим остальным предлагается «пойти испачкаться и поискать себе приключений».


Мне кажется, что с прошлого раза, как мы стояли в этом дымном сарае, я прожила уже тысячу жизней, но на самом деле сейчас длится все тот же день, и мы опять его единственные посетители.

– Привет! – кричит Инге, как только мы входим внутрь.

Из дальнего угла выходит крупный бородатый мужчина в клетчатой рубашке и комбинезоне, похожем на тот, в который я одевала Томаса, пока он года в три не сказал мне, что это одежда «для малышни».

Вот ты и сглупил, малыш, ведь комбинезоны носят даже настоящие викинги…

Когда мужчина подходит ближе, я также замечаю, что у него карие воловьи глаза с густыми ресницами.

– И что же это за персонаж? – вопрошает Триша сладким, словно струйка горячего шоколада, голосом.

– Это Отто, – говорит Инге. – Мой кузен. Отто, поздоровайся с гостями!

– Сейчас бы вскрыть его, как фисташку, – вздыхает Триша.

Похожий на медведя мужчина ковыляет ближе и протягивает огромную, покрытую копотью ручищу, ожидая, кто пожмет ее первой. На эту роль немедленно добровольно вызывается Триша, и ее приходится даже отталкивать, чтобы остальные тоже смогли поздороваться.

– Это мы вас раньше видели? – спрашивает Мелисса.

– Да, это был я.

– И вы ушли, не поздоровавшись!

– Да, – кратко отвечает он, так что объяснять приходится Инге.

– Отто предпочитает работать в отсутствие Магнуса.

– Почему? – прямодушно спрашивает Мелисса. – Вы что, не ладите между собой?

Как это у нее получается? – удивляюсь я тому, как моя сестра так ловко умеет переходить к сути дела.

– О, лично мне он ничего не сделал, – говорит Отто. – Просто… Как это сказать по-английски…

Он разводит руки и ненадолго замолкает, подбирая правильный перевод.

– Думаю, он вроде как говнюк.

Вот, слушайте все…

– Итак, – Инге делает несерьезную попытку упрекнуть его, сдерживая улыбку, – Отто – наш товарищ-исландец, а мы – настоящие викинги, правда?