Там, где сбываются сны (Вокс) - страница 54

— Я и не думал восстанавливать мальчика против тебя. Он всегда хотел жить здесь, а ты только рада была от него избавиться…

— Расскажите ему, Салли! — приказала Линда.

Старушка тяжело вздохнула.

— Дик заперся в комнате и в знак протеста объявил голодовку. Он наотрез отказывается ехать с Линдой.

Голодовка, правде, длилась не более часа. Едва заслышав голос отца, Дик отпер дверь и выбежал ему навстречу.

— Линда, не принимай это на свой счет, но я твердо решил жить здесь, — объявил он матери. — Эгей, выше нос! Я обещаю ездить к тебе в гости часто-часто! Я ведь твой сынок, а ты моя мамочка. И так будет всегда!

В глазах Линды вспыхнула такая ярость, что Карен поневоле поежилась, точно от холода. Но, следовало отдать должное бывшей миссис Диксон, она весело рассмеялась и обняла сына.

Все это время спутник Линды оторопело наблюдал за происходящим. Наконец, опомнившись, он протянул руку хозяину дома и представился как Ирвин Крайг.

Ростом гость заметно уступал Майлзу. Он был коренастый, крепкого сложения, с залысинами на лбу, разодетый роскошно, едва ли не вызывающе. Итальянские ботинки ручной работы, светлые брюки и темно-зеленая шелковая рубашка от известного кутюрье. Каждая деталь туалета подчеркивала финансовый статус владельца: на шее тускло поблескивала массивная золотая цепь, золотые часы на запястье стоили никак не меньше нескольких тысяч. В руках мистер Крайг рассеянно крутил золотой брелок.

Но несмотря на разительное несходство между двумя мужчинами, Карен почувствовала к гостю нечто вроде приязни. Возможно, потому, что контраст между суровой красотой Майлза, одетого в брюки цвета хаки и клетчатую рубашку, и аляповатым великолепием Ирвина давал ей явное преимущество перед Линдой Диксон.

Тем временем Салли постаралась сгладить неловкость, пригласив всех к столу: настало время выпить по чашечке чаю.

Поначалу Линда обиженно отмалчивалась. Зато Ирвин из кожи вон лез, демонстрируя перлы красноречия Майлзу и Карен. Обнаружив, что осталась в меньшинстве, красавица постепенно оттаяла, хотя взгляд ее, обращенный к Карен, леденил не хуже арктических ветров.

Что до самой Карен, она ощущала себя Алисой на чаепитии у Болванщика, однако оливковую ветвь мира, протянутую Ирвином, приняла охотно: именно тогда гость и показался ей очень даже милым. А также весьма прагматичным, из тех, что твердо стоят на земле. Он явно был незлым и обладал чувством юмора. Однако, и Карен отчетливо это поняла, вить веревки из него Линде не удастся, несмотря на то что Ирвин, со всей очевидностью, души в невесте не чаял. Гость радостно сообщил, что впервые решился принять на себя бремя брачных уз и с нетерпением ждет того дня, когда обзаведется наследниками.