Муки Галилея (Хигасино) - страница 46

— Потому что у них алиби?

— Да. Но прежде всего, господин Томонага не в том состоянии, чтобы совершать преступления. Что до госпожи Намиэ, то, по мнению некоторых, она могла бы применить какую-нибудь хитрость.

— Это какую же?

— Зарезать погибшего раньше, а пожар подстроить для того, чтобы скрыть истинное время убийства. Но результаты вскрытия однозначно опровергают эту теорию. Предполагаемое время смерти довольно точно совпадает со временем начала пожара.

— Понятно. Рад слышать.

— Однако, — продолжила Каору, — у неё могли быть сообщники. Или даже правильней сказать, что сообщниками были они оба, а организатор преступления — кто-то третий.

— Очень любопытно. И у вас есть кандидат на эту роль?

Каору засомневалась, имеет ли она право об этом говорить, и всё же сказала:

— У госпожи Намиэ есть любовник. Его фамилия Конно. И у него нет алиби. Он сказал, что во время происшествия находился на рабочем месте, но никто не может это подтвердить. Совсем недавно он добровольно согласился на обыск в его доме. Орудие преступления там не нашли.

— Ясно. — Юкава кивнул.

— У вас есть ещё вопросы?

— Нет, уже достаточно. Ты уж прости, что оторвал от дел. Большое спасибо. — Он поклонился.

— Пустяки. Ну, я пойду. — Каору повесила сумку на плечо и направилась к двери.

— Уцуми! — долетел до неё голос Юкавы. Она обернулась. Однако же больше он ничего не сказал. Сведённые брови выражали нерешительность.

— Что такое?

— Да так… — Он отвёл глаза.

— И всё же? Скажите мне!

Юкава сделал глубокий вдох, выдохнул и лишь затем посмотрел на Каору:

— Ты не могла бы… показать мне место преступления?

— Место преступления? Вы имеете в виду обгоревший остов флигеля?

— Да. Но только… — он снова отвёл взгляд, — если это нетрудно устроить.

У Каору появилось нехорошее предчувствие. Таким уж человеком был этот физик: ему никогда не удавалось скрыть, что он догадался о чём-то важном. Вот и сейчас это было заметно. Только выражение его лица отличалось от обычного.

— Я поговорю с начальством, — сказала Каору. — И обязательно добьюсь разрешения.

Увидев, что Юкава ей кивнул, она пошла к двери.

9

Первым, что подобрал Юкава, был обуглившийся бумажный том. Каору почему-то этого ожидала, и у неё заныло в груди.

— Смотреть больно, — пробормотал Юкава. — Их ведь так просто не достанешь…

У его ног в беспорядке валялись обгоревшие и к тому же промокшие насквозь при тушении пожара книги.

— По-видимому, тут стоял книжный шкаф во всю стену. Это место пострадало сильнее всего, — вероятно, здесь и находился источник возгорания. А рядом со шкафом лежали фейерверки, — объяснил молодой криминалист по фамилии Оомити. Мамия откомандировал его в качестве персонального гида для Юкавы.