— Она меня ждет, — сказал он.
В нескольких сотнях шагов от замка молодой человек сошел с лесной аллеи, которая вела прямо к воротам парка, в чащу леса, для того, вероятно, чтобы не оставить на снегу свои следы. Он подошел к забору парка по тропинке, знакомой ему, сделав полукруг.
Но в ту минуту, как он собирался пройти через пролом в изгороди, перед ним вдруг явился человек. Анри схватился за ружье, висевшее у него на перевязи.
Человек, внезапно появившийся перед графом, сказал, положив руку тому на плечо:
— Не бойтесь, месье Анри.
— Жакомэ!
— Он самый.
— Мой бедный друг, — сказал граф, стараясь весело примириться с этой встречей, которую он считал случайной, — зачем ты здесь? Разве и ты также браконьерствуешь и расставляешь капканы кроликам?
— Я мог бы задать вам тот же вопрос.
— О! Я — это другое дело.
— То есть, — печально сказал Жакомэ, — вы браконьерствуете на земле начальника бригады… Только ваша дичь…
— Ш-ш! — сказал Анри.
— А я пришел единственно для вас.
— Для меня?
— Да, месье Анри.
Молодой человек насторожился.
— Я подозревал, — продолжал Жакомэ, — что вы пойдете в Солэй нынешней ночью.
— Ты не ошибся.
— Я пришел сказать вам, что вы делаете это напрасно.
— Ты мне уже говорил это несколько часов тому назад.
— Да, но тогда это был только совет.
— А теперь что же, разве приказание? — спросил граф, улыбаясь.
— Разве я смею давать вам приказания?
— Когда так, объяснись.
— Когда вы пришли ко мне и я пошел вас провожать, я только посоветовал вам прекратить ваши ночные посещения замка Солэй.
— Хорошо. Что дальше?
— Теперь я имею такие верные сведения насчет того, что происходит в замке, что смело говорю вам, месье Анри, не ходите туда.
— Что же происходит в замке? Там бригадный начальник?
— Вы ошибаетесь, его там нет.
— Тем больше для меня причин идти туда.
— Напротив, не ходите.
— Почему?
— Потому что генерал вернется ночью.
— Что мне до этого за дело? Мадам Солероль живет в одном флигеле, а он в другом.
— Он может войти к своей жене.
— О, нет! — сказал Анри с презрительной надменностью. — Он получил замок, то есть приданое; моя кузина носит его имя, но на этом и кончаются их взаимоотношения.
— Я это знаю, но таких хитрецов надо остерегаться.
— Я его не боюсь, будь спокоен… Так его нет в замке? Где же он?
— Я знаю, но…
— Не хочешь мне сказать?
— Нет, потому что эта тайна не мне принадлежит.
— А! Тогда другое дело… Ну, до свидания.
— Как! Вы не последуете моему совету?
— Нет.
— Вы идете в Солэй?
— Ты видишь, что она меня ждет.
Он показал на огонь, светившийся за шторой.
— Месье Анри, ради бога… Вы увидите, что с вами случится несчастье.