Тайны французской революции (Шаветт) - страница 341

Они прошли в глубоком молчании мимо толпы дозорных. Граф шел впереди, в лихорадочном возбуждении, мрачный и дрожащий. Шагая все время прямо, он старался взглядом пронзить густой мрак квартала, лишенного света фонарей.

— Только бы Сен-Режан понял меня! — говорил он себе.

Наконец в ста шагах его глаз различил группу людей, выделявшуюся на темном фоне ночи.

— Это он! — прошептал Кожоль.

На углу заставы Буле их ждал Сен-Режан, держа под уздцы двух отличных выносливых лошадей. За седлом каждой, у чушек с пистолетами, был привязан походный чемодан.

— Партия проиграна, Сен-Режан. Почему же ты не привел третьей лошади для себя? — спросил Кожоль.

— Я получил от аббата приказание — не оставлять Парижа несмотря ни на что. Поэтому я не еду, — отвечал молодой человек.

— Но земля здесь горит под нами!

— Я, может быть, немного обожгусь… тем хуже!.. Служба прежде всего! — возразил беспечный роялист.

— В таком случае желаю успеха — и прощай! — сказал граф, обнимая его.

Друзья поцеловали Сен-Режана, и он скрылся во мраке ночи, посвистывая.

— Теперь, Ивон, скорее в седло — и в дорогу! — скомандовал Кожоль, вскакивая на спину лошади.

Бералек последовал его примеру и взял поводья. Видя, что Пьер направляется к заставе, он закричал: — Да о чем же ты думаешь?

— Я думаю воспользоваться хорошим советом Фуше и как можно скорее выбраться из Парижа, — отвечал граф быстро.

— Уверен ли ты, что ничего не забыл перед отъездом? — спросил кавалер.

Кожоль, казалось, не понимал.

— Не думаю, любезный. Я понял, что наша песня спета, когда увидел, что сокровище исчезло… пять часов тому назад. Если я раньше не известил об этом аббата, то потому только, что моя поспешность ни к чему бы не привела и не поправила бы дела. Поэтому я воспользовался этим временем, чтоб подготовить все к отъезду. Ты видишь: у нас превосходные лошади, отличное оружие, набитые чемоданы и у меня в поясе — триста луидоров. Я ничего не забыл. Итак, в путь!

Но Ивон взял за узду лошадь графа.

— А Лоретта? — произнес он имя любимой с нежностью и мукой.

Пьер, казалось, преодолел внутреннее волнение.

— Ах да, кстати!.. — сказал он. — Госпожа Сюрко переехала опять в свой дом. Она мне поручила передать тебе тысячу любезностей, я заходил к ней и простился за нас обоих, извинившись за тебя, что ты не мог лично повидаться с ней.

Ивон был слишком уверен в искренней преданности своего товарища, чтоб не понять: под его легкомысленным тоном скрывалась какая-то серьезная неприятность, постигшая Лоретту.

— Друг! — вскричал он с невыразимым волнением. — Друг мой, ты скрываешь от меня нечто ужасное!