Любовь со второго взгляда (Гилмор) - страница 62

Казалось, кто-то разделил их жизнь на две половины. Они вместе занимались организацией свадьбы Фэйт, Хоуп позировала, потом возилась с архивом для Бренды. А после всего этого начиналась тайная жизнь. В минуты страсти серо-голубые глаза художника становились темно-синими, как небо перед грозой. Когда они занимались любовью, как будто становились совершенно другими людьми.

После первого раза он спросил Хоуп, все ли у нее в порядке. Быть может, он боялся, что в знак благодарности за свой первый в жизни оргазм она решит подарить ему всю нежность и любовь, на какие только способна. И тем самым станет для него тяжким грузом. Действительно, секс произвел на Хоуп необыкновенное впечатление. Инстинкты, дремавшие где-то в глубине, полностью подчинили ее себе. Она поняла, что секс может быть сильнее любви, что ничто в мире не дарит людям подобных головокружительных ощущений. Должно быть, сказались долгие годы полного воздержания и отсутствие даже самых невинных, не переходящих границ дозволенного, отношений с противоположным полом в течение последних девяти лет.

Но перед Гаэлем Хоуп старательно делала вид: то, что между ними происходит, для нее, в сущности, ничего не значит. И постепенно ей удалось убедить не только Гаэля, но и саму себя в том, что все хорошо. Она не будет горевать, если он ее бросит. Секс для нее – всего лишь забава, приятное времяпровождение. Она ясно дала Гаэлю понять, она уверена в том, что их отношения долго не продлятся.

– Где ты так долго пропадала? – спросил он, краем глаза взглянув на большие настенные часы. – Ты сказала, что пойдешь к себе только для того, чтобы переодеться. Мне казалось, для того, чтобы добраться отсюда до твоего дома, нужно каких-нибудь десять минут.

Хоуп охватило чувство вины. Ведь сегодня утром она обещала, что займется каталогом.

– Я и сама понимаю, что задержалась, – заговорила она. – Но я зашла за кофе и рогаликами.

– Ты купила кофе в «Блумингдейле»? – спросил Гаэль, кивнув на сумку Хоуп.

– Нет, я просто взяла из дома кое-какие вещи и положила их в блумингдейскую сумку. Я проходила мимо одного кафе и…

– Но на пути между моей студией и твоим домом нет ни одного кафе.

– Ну, я пошла в обход. Я же сегодня собиралась отправиться в свадебный салон, но… – Хоуп осеклась. – Вернее, мы с тобой собирались туда пойти, – поправилась она, увидев, как вытянулось лицо Гаэля. – Фэйт попросила меня присмотреть для нее два платья. А я и к одному не знаю, как подступиться, но все-таки решила зайти в магазин и купить что-нибудь на свой страх и риск. Я не знаю, хорошее это платье или нет. Но оно стоит целое состояние. Мне так стыдно перед Хантером. Я еще никогда не пользовалась чужими кредитными картами.