- Нарекаю тебя, — Серж приметился в какую-то металлическую деталь на деревянном борту и выставил вокруг себя магический щит, чтобы не порезаться разлетающимися осколками, — «Стремительный»!
Ббах! Донышко с хрустом ударило по металлу, и бутылка разлетелась, исторгнув из себя облако белых пенных брызг, окатив ими пирс и борт корабля.
- Арра! — так стройно и громко заорала шеренга, что Серж аж вздрогнул, едва не выпустив из рук сверкающее острыми гранями зеленого стекла отбитое горлышко бутылки. — Арра! Арра!
Серж, повернувшись к Филлерику, торжественно вручил ему горлышко.
- Храните вечно, как память о сегодняшнем дне. Когда-нибудь этот сувенир будет экспонироваться в музее нашего флота, как память об этом славном корабле и его экипаже.
- Есть, милорд!
- Вольно, разойдись, — Серж крикнул и его команду повторил капитан.
- Не желаете отметить это на борту? — заговорщически подмигнул Филлерик.
- Подождите, капитан, не время еще, — сказал Серж. — Сейчас у нас что по плану?
- Ходовые испытания, милорд.
- Ну так пойдемте, испытаем, — Серж повернулся к трапу и взялся за веревочный леер. — Ну а потом и отметим.
Медленно и неторопливо, самым малым ходом, корабль выходил из бухты под легкое урчание магомотора, ведомый лоцманом из местных, орсодских, который знал фарватер назубок и стоял сейчас на мостике, время от времени давая команды рулевому. Когда корабль поравнялся со сторожевыми башнями бухты, Серж аж присел от неожиданности — гулко бухнули холостыми пушки на башнях, отправив в голубое небо два клуба сизого дыма.
- Озорничают, милорд, — Филлерик покачал головой.
- Да пускай. Будет новая традиция, — весело ответил Серж. Ничего плохого он в этом не видел, ну а демаскирующий шум и дым — в мирное время можно, врага рядом нет.
Отойдя на пару миль от Орсода, Филлерик скомандовал в жестяной новомодный рупор:
- Поднять паруса!
Корабль тотчас же наполнился топотом матросских ног под пересвист боцманской дудки, и такелаж словно бы облепила стая муравьев, усердно и прилежно делающих свое дело.
- Красиво! Хорошо работают, — удовлетворенно сказал Филлерик.
Серж пожал плечами. Ну трудно было ему, сухопутному, оценить красоту матросской работы. Все эти стаксели, брамсели и кливеры — не, не его. Он в них ни черта не смыслил, да и не старался, лишние знания — лишние печали, знать все невозможно, да и вредно. Вон для этого профессиональные моряки есть, это их хлеб и их стихия.
- Пора бы узнать, на что способен наш корабль, — обратился Серж к капитану.
- Увы, милорд, можем узнать только приблизительно, — неуверенно ответил Филлерик. — Мерной мили у нас нет, будем мерять по лагу.