Battement (батман) – размах, биение (фр.). Различные виды движений ног – отведения и приведения: battement tendu (батман-тандю), battement frappe ́ (батман-фраппэ), battement double frappe ́ (батман-дубль фраппэ), battement fondu (батман-фондю) и др.
Rond de jambe (ронд-де-жамб) – круговое движение ноги (фр.). Бывает rond de jambe par terre (ронд-де-жамб партер) – круговое движение ноги по полу, круг носком по полу и rond de jambe en l’air (ронд-де-жамб-ан-лер) – круг ногой в воздухе.
Фигуранты, или выходные, – так в описываемое время назывались актеры для массовых сцен, статисты.
Ревность безумная, чрезмерная, ужасная… роковая (фр.).
Рыцари… Прекрасная Дама (фр.).
Старинный эвфемизм для слова «туалет», от se retirer – ретироваться, отступать (фр.).
Месмер Франц Антон (1734–1815) – знаменитый австрийский врач. Полагая, что планеты оказывают воздействие на людей посредством магнитных сил, выдвинул представление о «животном магнетизме» как особой естественной силе, «заряжаясь» которой от планет и излучая ее на других людей человек способен воздействовать на течение их физиологических процессов и изменение поведения. Разработанное на этой основе учение, получившее название месмеризм (иногда – магнетизм), способствовало формированию научных представлений о гипнозе.
Муза балета и комедии в древнегреческой мифологии.
Речь идет о знаменитой трагической актрисе начала XIX века Екатерине Семеновой; (о ней можно прочесть в новелле Елены Арсеньевой «Русская Мельпомена» (М.: Эксмо, 2009).
В описываемое время так порой называли голос.
От dortoir – общая спальня (фр.).
Внебрачный ребенок (фр.).
Незаконнорожденная (фр.).
Прекрасные садовницы (фр.).
От нем. Die Kabale – кабала; так в описываемое время иногда назывались коварства, злодеяния и интриги.
От ит. fora – вперед; в описываемое время так выражали одобрение: «Вперед, на сцену, выходи еще!»
Введение в какую-либо науку, предварительный, вводный курс, систематически изложенный в сжатой, элементарной форме. В данном случае имеется в виду пропедевтика одной из юридических дисциплин.
Директор училища правоведения.
Следует учитывать, то доктор Раух изъясняется сообразно своим воззрениям и развитию медицины в описываемое время.
Имеется в виду директор Императорских санкт-петербургских театров Гедеонов.
В балете тюни́к – то же, что пачка, юбка балерины. Вообще в театре так называлась очень пышная короткая верхняя юбка, соединенная с лифом.
Умному достаточно (чтобы понять) (лат.).
В описываемое время слово «инвалид» употреблялось в значении «ветеран».
Помощник военного коменданта.
Об этом можно прочесть в романе Елены Арсеньевой «Тайный грех императрицы» (М.: Эксмо, 2010).
Греческий ритор IV–III вв до н. э., придирчивый критик Гомера. Имя Зоил стало нарицательным для язвительного и мелочного критика.
Держать нужный тон, выгодно подавать себя (уст.).
Дама из высшего общества (фр.).
Спектакль-бенефис для двух артисток.
В старину так называли соляную кислоту.
О мертвых или хорошо, или ничего (лат.).