Кибероружие и кибербезопасность. О сложных вещах простыми словами (Белоус, Солодуха) - страница 5

В СМИ и даже в отдельной технической литературе очень часто термины «кибероружие», «кибервойна», «киберугрозы», «кибербезопасность» используются, как говорят ученые, «в отрыве от контекста». Например, «кибервойной» иногда называют пропагандистские операции в информационном пространстве («информационная война»), случаи взлома банковских систем и баз данных, операции по дестабилизации работы критических инфраструктур и т. д. Очень часто обозначению различного рода информационных воздействий просто добавляется модная приставка «кибер».

В отличие от широко принятого на Западе термина «кибероружие» в отечественной специализированной литературе широко используется термины «информационно-техническое оружие», «информационное оружие». Поэтому авторы, не претендуя на лавры изобретателей некой «новейшей» терминологии в этой сфере. приняли «соломоново решение»: использовать в ходе изложения материала именно те термины, которые применяются в первоисточниках, из которых мы брали исходный текстовый или графический материал. Поэтому у нас в разных главах иногда для обозначения одних и тех же процессов и явлений используются термины и «кибероружие», и «информационно-техническое оружие». Это же относится и к понятным только профессионалам тонким отличиям контекста терминов «информационная безопасность» и «кибербезопасность» — нашему читателю эти терминологические отличия не нужны, для него главное — как от них он может защититься и не иметь «неприятных последствий».

Для тех же читателей, кто все-таки захочет более детально ознакомится с терминологией, мы рекомендуем книгу Encyclopedia of Cyber Warfare под редакцией Paul I. Springer (издательство ABC–CLIO), в которой дано определение более 300 терминов по теме «кибероружие».

Авторы выражают благодарность академику НАН Беларуси и иностранному избранному члену Академии Наук Российской Федерации Лабунову В. А., чьи критические замечания и полученные советы во многом способствовали появлению книги именно в этом формате, а также Антипенко О. А. за помошь в обработке материалов и подготовке рукописи к печати.

Вместо введения — дайджест

По законам писательского жанра после «предисловия» обычно следует краткое «введение» в тему книги. Учитывая специфику’ тематики книги, ориентированной на достаточно широкий круг читателей. здесь авторы предпочли использовать форму «дайджеста» (англ, digest «краткое изложение, резюме») — фактически привести краткое изложение основного содержания каждой главы. Это позволит читателю оперативно получить общее представление о книге, а также определиться — стоит ли ему приобретать всю книгу, пли достаточно «скачать» одну или несколько наиболее интересных для него глав. Такой подход по рекомендации издательства Springer мы использовали при написании для англоязычных читателей книг «High Velocity Micropanicles in Space», Springer Nature Switzerland AG 2018-390 и «High Speed Digital System Design-Art, Science and Experience (2019).