Отрезанный мир (Мэннинг) - страница 62

По мере того, как они приближались к спальне, где в своей неподвижной позе всё ещё стояла женщина, у меня начало появляться нехорошее чувство. «Да не могут же они…» — подумал я.

Эйрдэйл вроде был удивлён, когда ему показали стоявшую в комнате женщину, что несколько улучшило моё мнение о нём. Оно улучшилось ещё больше, когда он отрицательно покачал головой после того, как женщина начала снимать с себя одежду. Граф едва не бегом покинул комнату, а Лиманд посмеялся над его дискомфортом.

Принц последовал за ним на первый этаж, и я почти расслабился, когда граф вернулся к своему креслу и выпивке, однако Лиманд ещё не закончил. Он крикнул, и где-то через минуту остальные слуги собрались на его зов. Они строем поднялись на второй этаж. Войдя в спальню, где была женщина, они выстроились у стены.

— Какого чёрта они делают? — пробормотал я, сбитый с толку.

Минуту спустя Лиманд присоединился к ним, в то время как Эйрдэйл, которому вроде было не по себе, остался внизу. Принц, похоже, несколько минут читал своим слугам нотации, время от времени показывая пальцем на стоявшую о кровати женщину, затем повернулся, и рявкнул ей какой-то приказ.

Она снова начала снимать с себя платье, в то время как принц рылся в сундуке, стоявшем в углу комнаты. Я замер, не в силах осознать то, что мне показывал магический взор. «Зачем ему заставлять её раздеваться в присутствии других слуг?»

Я исходил гневом, и вот-вот готов был сделать что-то глупое. «Что это у него в руке?». На таком расстоянии я не мог сказать точно — это могла быть короткая верёвка, но я не думал, что ему требовалось связать женщину. Пока что бедная горничная была совершенно покорной.

Тут по моей спине пробежали мурашки, когда свитый в кольца подобно змее предмет развернулся. С этой штукой я имел близкое знакомство — с тех самых пор, как меня били плетью у позорного столба в Албамарле. Лиманд взмахнул рукой, и женщина выгнула спину от боли.

Я не помнил, как пришёл в движение, но я развеял свою иллюзию, и перелетел отделявшее меня от входной двери пространство так быстро, что услышал её крик почти в тот же миг, как вошёл в дом. Двери уже не существовало. Она превратилась в град щепок и обломков, падавших вокруг меня.

Граф Эйрдэйл уставился на меня, будто у меня выросли рога.

— Что вы здесь делаете? — воскликнул он, но у меня не было времени на его вопросы. Я подошёл к лестнице, и взлетел по ней вверх — мои стопы были в считанных дюймах от ступеней.

Находившиеся в комнате Лиманд и обслуга уже начали реагировать на звук взрыва, вызванный моим проникновением в дом. Один из них открыл дверь в спальню, и выглянул как раз в тот момент, как я появился в конце коридора.