Антология советского детектива-15. Компиляция. Книги 1-11 (Лускач, Лукин)

1

Профсоюз «Местран» («местный транспорт») объединял одесских транспортных рабочих.

2

Патэ-журнал — французская кинохроника. На ее рекламных афишах писалось: «Патэ-журнал все видит, все знает».

3

Одесские катакомбы представляют собой сложно переплетенные подземные тоннели, находящиеся под Самым городом. Некоторые из них имеют выходы далеко за пределами Одессы. Общая их протяженность более 100 км.

4

Расстреливаете (жаргон).

5

Малый, Средний, Большой Фонтаны — дачное предместье Одессы. Их соединяет трамвайная линия, имеющая 16 станций.

6

«Лимонами» называли имевшие тогда хождение бумажные деньги достоинством в 1'000'000 рублей. На один «лимон» можно было купить несколько коробок спичек.

7

Под таким грифом украинские националисты выпускали контрреволюционные листовки.

8

То есть за границу, в боярскую Румынию.

9

Бандита Заболотного, прятавшегося в балтских лесах, называли «лесным зверем».

10

Всеукраинская чрезвычайная комиссия.

11

Обыскать все, живее! (нем.)

12

Покажи руки! (нем,)

13

Внимание! (нем.)

14

ЦУПЧрезком — центральное управление чрезвычайными комиссиями Украины.

15

Бэбэ (б.б.) — так назывались отделы по борьбе с бандитизмом.

16

ЧОН—части особого назначения.

17

Коморси — так в те времена сокращенно называли командующего морскими силами.

18

Промышленный центр в шестидесяти километрах севернее столицы Карелии — Петрозаводска. Здесь находится крупнейший в Карелии целлюлозно-бумажный комбинат. (Прим. автора.)

19

«Крайне срочно — в пограничную комендатуру» (нем.) (Здесь и далее прим. переводчика.)

20

Быстро — идти (нем.)

21

Спасибо… Хорошо, немецкий коммунист, хорошо! (нем.)

22

Быстрее, быстрее (нем.)

23

Приемщик, который проводит для покупающей фирмы технический контроль пиломатериалов.

24

Рот-фронт, товарищ! (нем.)

25

Очень вам большое спасибо, очень хорошо, немецкие товарищи! (нем.)

26

Вальтер Шелленберг — бригаденфюрер СС, руководитель зарубежной службы безопасности (СД). После отстранения в конце 1944 года Канариса от работы в абвере принял абвер под свое руководство. После войны получил политическое убежище в Италии и умер в марте 1952 года в Турине.

27

Ваффеншуле (нем.) — военная разведывательная школа.

28

Крумиади — белоэмигрант, обрусевший грек, в конце 1942 года стал личным секретарем предателя Родины, бывшего советского генерала Власова.

29

«ВЧ-связь» — высокочастотная телефонная связь.

30

Истребительный отряд («ястребки») состоял из партийных и комсомольских активистов, приданных в помощь местным органам НКВД.

31

Врангель П. Н. — генерал царской армии, ярый монархист. В период иностранной военной интервенции и гражданской войны — ставленник англо-французских и американских империалистов, один из руководителей контрреволюции на юге России. После разгрома своей армии бежал за границу.

32

Деникин А. И. — царский генерал. Во время гражданской войны — один из главарей контрреволюционного движения, главнокомандующий белогвардейскими вооруженными силами юга России. После разгрома своей армии бежал за границу.

33

После освобождения Царицына специально созданная комиссия установила: от рук белогвардейцев в городе погибло около 3500 человек, повешено 54, расстреляно с объявлением в печати 36 и без объявления в печати несколько сотен.

34

Осваг — осведомительное агентство печати в 1919 г., тесно связанное с деникинской контрразведкой.

35

Абвер — немецкая военная разведка и контрразведка.

36

РСХА — Главное управление имперской безопасности фашистской Германии.

37

СД — служба безопасности в Главном управлении имперской безопасности Германии (РСХА).

38

РОА — так называемая «Русская освободительная армия», сформированная в Германии бывшим советским генералом Власовым.

39

ОКВ — штаб верховного командования вооруженных сил Германии.

40

Спустя четыре года Геринг почти дословно повторил эту фразу на скамье подсудимых в зале Международного военного трибунала в Нюрнберге.

41

Функабвер — отдел радиоперехватов германской военной разведки.

42

Краснов П. В. — бывший генерал царской армии, в октябре 1917 г. командовал казачьим отрядом, двинутым Керенским на Петроград. Бежал на Дон, где создал при поддержке немцев белую «добровольческую» армию, разбитую в 1918 г. За границей многие годы занимался подрывной деятельностью против СССР. В январе 1947 г. приговорен Военной коллегией Верховного Суда СССР к смертной казни.

43

ВОСО — служба военных сообщений.

44

Функельшпиль (нем.) — радиоигра.

45

«Алекс» — так берлинцы называли здание гестапо.

46

САБ — авиационные бомбы для освещения местности.

47

«Зеленая тропа» — термин агентурной разведки: переход линии фронта на стыке частей.

48

УНР — Украинская народная республика.

49

По принципу «пятерок» было организовано ликвидированное в начале 1921 г. белопольское подполье. (Ред.)

50

Английское министерство иностранных дел.

51

На территории России в первые годы Советской власти действовали филиалы иностранных торговых фирм, многие из которых предоставляли надежную «крышу» для зарубежной агентуры. Одной из таких фирм автор дал название «Континенталь».

52

Американская администрация помощи.

53

Международная организация пролетарской солидарности.

54

В США принята шкала Фаренгейта: 100 градусов — примерно 30 по Цельсию.

55

Да здравствует Советская власть! (латыш.)

56

Брат Г. М. Зуйко.

57

В 1918 году Гороховая улица была переименована в Комиссаровскую, а с января 1927 года носит современное название — улица Дзержинского. На доме № 2 по этой улице установлена мемориальная доска с надписью: «В этом доме с 7 (20) декабря 1917 года по 10 (23) марта 1928 года находилась Всероссийская чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией и саботажем, которую возглавлял выдающийся деятель Коммунистической партии и Советского государства ближайший соратник В. И. Ленина — Феликс Эдмундович Дзержинский».

58

КРО — контрразведывательный отдел.

59

Николаевский судостроительный завод

60

Воинская часть

61

ныне — Кировоград

62

сельсовета

63

Екатеринослав — ныне Днепропетровск