— Значит, так, — он потер пальцами виски, пытаясь сосредоточиться.
Допустим, Элизабет похитили. От мысли, что какой-то грязный тип осмелился прикоснуться к его жене хотя бы пальцем, горячее бешенство снова обожгло внутренности, но Алекс, стиснув зубы, постарался отогнать это видение. «Прекрати, — приказал он себе, так как эти страшные картины заслоняли в его сознании все остальное и мешали соображать. — Итак, похищение. Нельзя привести заложницу, тем более леди, в грязную тесную ночлежку или в съемную конуру с бумажными стенами и любопытной хозяйкой. Хэмфорд — это вам не Спленфилд, здесь не так легко спрятаться. Значит, у преступников есть дом на окраине или какая-нибудь ферма недалеко от города».
Рэндон поймал себя на том, что говорит вслух.
— То есть, мы ищем дом или ферму… — начал Бартон, с легким ужасом оглядев громоздившиеся на столе кучи бумаг.
— …которую сняли или купили год — полгода назад, — подхватил Рэндон. — Наш Паук замыслил свое черное дело недавно. Прислал сюда человека, тот нашел подходящих исполнителей. Вряд ли они заранее озаботились покупкой недвижимости.
«И если лорд Уэсли вздумал поиграть со мной в такую игру, в следующий раз одной светской беседой он у меня не отделается, — мысленно пообещал Алекс. — Но месть подождет. Сначала — Элизабет».
— За последний год должно быть не так много документов. Мы быстро справимся, — воодушевился Крейтон, подтягивая к себе первую папку.
Час спустя они поняли, что погорячились. То ли прошлогодняя финансовая депрессия плохо сказалась на местных скотоводах, то ли ими поголовно овладела охота к перемене мест, но в последний год почти все близлежащие фермы сменили арендаторов. Когда список перевалил за десять домов, Рэндон с отчаянием отбросил карандаш:
— Нет, это невозможно! Одиннадцать домов — и все в разных концах города!
— Двенадцать, — хмуро уронил Бартон, потрясая очередной стопкой желтоватых листов.
Алекс полыхнул глазами, вырвал у него листы и отбросил в сторону.
— Вот что. Вы здесь заканчивайте и тащите списки в полицию, пусть займутся. А я попробую сам выйти на похитителей.
Бартон взглянул на друга… и передумал его отговаривать. Взбешенный Рэндон был похож на сжатую пружину. Или на сгусток шаровой молнии. Попробуй ляпни ему поперек хоть слово — так шарахнет, что в архиве придется делать капитальный ремонт.
— Удачи тебе, — серьезно сказал Бартон.
— Я потом вас найду, — Алекс кивнул им обоим и быстро ушел.
Бартон с Крейтоном переглянулись. У студента одна щека была измазана чернилами, профессор в съехавших набок очках был похож на лохматого филина. У обоих мелькнули схожие мысли. По сравнению с Рэндоном они были словно два мягкотелых книжных червя, привыкших к безопасной тишине хэмфордских библиотек. Где уж им сражаться с преступными шайками!