Война Евы (Медведева) - страница 26

- Вот, возьми в руку и съешь хотя бы по дороге! - она вручает мне бутерброд, обёрнутый салфеткой и открывает дверь, а затем пристально рассматривает мой внешний вид, - А ты всегда на работу в такой одежде ходить будешь?

- Что не так с моей одеждой? - беру бутерброд в зубы, натягивая пиджак oversize.

- Нет, у тебя классные шмотки, и все из модных шоурумов. У меня вообще претензий нет, - и словно подтверждая свои слова, Ксюша поднимает руки вверх, - но в них совсем теряется твоя фигура. Широкие брюки с высокой талией, блузки с напуском, большие мягкие свитера… всё это здорово! Но то вчерашнее платье…

- Пойдёшь сегодня в университет? - резко спрашиваю у неё, заглянув в глаза.

- Сегодня отдохну немного, - тут же отворачивается Ксюша, уплывая взглядом вглубь квартиры.

По сути, мне без разницы. Но она прогуливает уже неделю. И это намного важнее обсуждения моей одежды.

- Ну, отдыхай, - произношу ровно и выхожу из квартиры.

На работе меня первым делом вызывают в кабинет… нового исполнительного директора. Сегодня, оказывается, всех туда вызывают. По одному. Иду, заинтригованная. Если подумать, я заявила Глебу, что он не продержится в издательстве и двух недель. Но, если рассматривать наш разговор в качестве спора… то, каким было заявление другой стороны?

Что-то никак не припомню…

- Ева, - Глеб встречает меня надменным взглядом.

- Глеб, - отвечаю ему тем же.

- Я ознакомился с вашим договором, - протягивает новый исполнительный директор.

- И?.. - безразлично протягиваю в ответ.

- Вы не поняли. Не с тем вашим договором, - мужчина вынуждает меня посмотреть на него, - я имею ввиду ваш секретный договор с издательством.

- Как вы до него добрались? - искренне негодую.

Роман Николаевич совсем спятил?.. Как вообще можно доверить постороннему человеку такие секреты?!

- Вы забываете о том, какую власть я получил, - спокойно напоминает Глеб, - итак… вы помогаете Стефании писать её романы.

- Я не разглашаю этот факт, - поправляю его, — вот, какова суть данного договора.

- Не соглашусь, - неожиданно ровно парирует Глеб, - здесь ясно указано, что вы не будете распространяться об этом и впредь.

- И? - вновь не могу угнаться за его логикой.

- Значит, вы обязуетесь оказывать данную помощь - и впредь, - глядя мне в глаза, заключает Волжин.

Первым вырывается небольшой смешок. А затем я от души смеюсь, запрокидывая голову и прикрывая глаза.

- Что здесь смешного? - спокойно уточняет Глеб.

- Слово «впредь» ни к чему меня не обязывает. В договоре нет никаких пунктов по этому поводу, - также спокойно отвечаю, наконец, осознав, куда клонит господин начальник, - но это было весело.