— Меня зовут Као. Я старший в перемещающейся группе. — Безопасник, поступая добросовестно и открыто, уверенно шагнул вперёд, закрывая собой остальных от, предположительно, пятнистого шамана.
— Пятеро проходят сюда, шестой остаётся на той стороне. Неприкосновенность пятёрке гарантируем, в рамках уложения о гостеприимстве. — Продолжил хозяин постоялого двора.
Да, это точно было он. Больше просто некому.
— Что за уложение? — заинтересовался светлый, якобы случайно игнорируя первую часть фразы. — Все шестеро сюда. На той стороне никто не задерживается. Пока я говорю с ним, считаете предложения. На его седьмой по счёту законченной фразе, становимся веером.
— Я сказал, пятеро сюда. Шестой остаётся на той стороне, — уже чуть более напряжённо выдал степняк. — вы меня точно понимаете?
— Что за объединённые жузы? Что за граница? С чего такая безапелляционность? — Као, поймав кураж, принялся забалтывать вонючек, даже не собираясь им подчиняться.
Много чести.
— Мы вас предупредили, — словно бы укоризненно вздохнул представитель кочевого народа. — Зря вы так.
Стоявший у него за спиной и чуть справа второй соплеменник, одетый в ту самую пятнистую одежду, что упоминалась в нескольких докладах, тихо и даже отстранено проговорил что-то на ork'sha.
— Объединённые Жузы Ханства — это единое степное государство. — Выдал орчина то, чего Као никак не ожидал от него услышать. — Вы сейчас открыли портал на его территорию. Условия вашего пребывания у нас сейчас меняются, о чём мы вас добросовестно предупреждаем. Скажите своему, идущему вслед за пятым: пусть идёт назад.
Второй степняк, с глазами, скрытыми за черными непрозрачными стеклами, что-то отрывисто прокаркал со своего места.
— Уложение о гостеприимстве можете считать правилами движения по караванным тропам Степи. — Кажется, перевёл чужие слова на Всеобщий хозяин караван-сарая. — Они и так известны.
Именно в этот момент, в соответствии со всеми договоренностями, на степной песок из портала последней шагнула Ча.
Као в это время усиленно переваривал услышанное.
— Мы предупреждали, — буркнул первый орк.
А затем что-то грохнуло — и череп Ча взорвался брызгами сзади.
— Вонючка убил Ча! — неверяще выдал Тиёль.
Као заскрипел зубами. Смешно, конечно; но со стороны было похоже на то, что во время их недавних развлечений между самим Тиёлем и погибшей охотницей проскочила какая-то искра.
Ч-чёрт, до чего же это всё невовремя и ни к месту.
— Стоять на месте! — зашипел Као подчинённым, лихорадочно выбирая единственно верный порядок действий.
Но кто бы его послушал.