Молчание желтого песка. Смерть толкача (Деминг, Макдональд) - страница 71

— Пожалуйста, я не могу…

— Маленькая леди, сидящая в этом уголке, имеет один-единственный шанс — подойти прямо сейчас к столу и написать на листочке бумаги свое настоящее, законное имя, а потом принести листочек джентльмену. И если окажется, что это не её настоящее, законное имя, то маленькую леди ждет очень длинный и неприятный день. Мне придется понадежнее засунуть полотенце в глотку милой маленькой леди, чтобы её крики не испортили никому настроения.

Она подошла к столу, что-то написала на листке бумаги, принесла его мне и заплакала. Закрыв лицо руками, она бросилась в спальню. Она аккуратно написала своё имя. Так пишут старательные школьницы. Лиза Диссат.

Я медленно смял листок, на меня навалилась усталость. Поднявшись с дивана, я вошёл в спальню, где Лиза Диссат лежала на смятых простынях, которые ещё не успели поменять после её последнего свидания с Карлом Брего. Она лежала на боку, поджав колени к груди и подложив кулаки под подбородок. Её тело сотрясали рыдания.

Лучший вариант допроса — когда его ведут по очереди хороший полицейский и плохой полицейский, До сих пор я был плохим. Пора сменить роль. Я пошел в ванную и намочил полотенце холодной водой. Вернулся в спальню, сел рядом с Лизой, взял её за плечи и повернул к себе. Она сопротивлялась и стонала, но я всё же перевернул её на спину.

Я придвинулся к ней и осторожно протер полотенцем её лицо. В её глазах появилось изумление. Она всхлипнула, и её лицо показалось мне трогательно юным. Слезы смыли с него вызов и жесткость.

— У тебя есть что-нибудь доказывающее, что ты на самом деле Лиза Диссат?

— Н-нет.

— И ты выдаешь себя за Мэри Бролл?

— Да. Но я…

— Броллу это известно?

— Да.

— Ты была его любовницей?

— Да.

— Где настоящая миссис Бролл?

— Я не знаю.

— Лиза!

— Я не знала, честное слово, не знала! Я всё равно не могла ему помешать.

— Тебе осталось только сказать, что она умерла. Ну, смелее, Лиза!

— Она умерла.

— Гарри убил её?

— О нет! — Она удивленно посмотрела на меня.

— Кто?

— Пожалуйста, Гэвин, если он узнает, что я рассказала… Я не знала, что он собирается это сделать.

— Как его зовут?

— Пол. Пол Диссат. Он мой… двоюродный брат. Мы работали на одного человека в Квебеке. На мистера Денниса Уотербери. Пол нашел мне там работу. Я секретарша. Была секретаршей. Пол бухгалтер. Ему… очень доверяют. Я думаю, что он сумасшедший.

— О какой сумме идет речь?

— Огромные деньги. В самом деле, огромные деньги.

— Перестань плакать.


XII


Наконец мне удалось собрать воедино разрозненные обрывки этой истории.

Пол Диссат в течение длительного времени пытался получить хоть небольшую часть тех доходов, которые регулярно поступали на счет Денниса Уотербери от его многочисленных проектов по бурению нефтяных и газовых скважин, спекуляций с недвижимостью, фрахтовке танкеров и Многого другого. Полу Диссату очень неплохо платили. Когда ему удавалась особенно удачная сделка, он получал крупные премии. Пол Диссат был достаточно умен, чтобы понять, что без капитала, который он мог бы вложить, у него нет ни малейшего шанса получить приличную прибыль и, что если он займется подделыванием бухгалтерских книг, какая-нибудь очередная проверка рано или поздно всё вскроет.