— Незачем извиняться, — сказал он. Сняв трубку, он попросил телефонистку соединить его с нужным номером. Воспоминания о Кэйт причиняли ему страдания, и он пытался прогнать их, хоть ненадолго. Предстоящий телефонный разговор мог оказаться расплатой за её смерть, началом возмездия.
На другом конце провода телефонистка вызвала абонента.
Абонент взял трубку, и Бэньон услышал настороженный мужской голос:
— Алло?
Знаком попросив Дэбби помолчать, Бэньон сказал:
— Лейтенант Уилкс?
— Да. Кто говорит?
— Дэйв Бэньон. Я позвонил потому, что мне необходимо повидать вас сегодня вечером, лейтенант. Конечно, если вы сможете уделить мне время.
Дэбби с любопытством глянула на него — он говорил просящим голосом.
— Сейчас посмотрим, — сказал Уилкс. — Вообще, Дэйв, — добавил он через полминуты, — мне было бы удобней встретиться с тобой завтра. У меня в кабинете.
— Я бы очень просил сегодня, — сказал Бэньон. — Для меня встреча с вами чрезвычайно важна.
Сегодня я беседовал с Парнеллом, детективом из пригорода, об убийстве Люси Кэрроуэй.
Он ждал с прежней усмешкой на лице. Молчание становилось тягостным.
— Почему тебя так интересует это убийство, Дэйв? — спросил наконец Уилкс.
— Как раз об этом я и собирался с вами поговорить.
— Хорошо, приезжай, — сказал Уилкс. Тон его был отрывистым и холодным.
— Буду через полчаса, — ответил Бэньон. Положив трубку, он встал. — Я ухожу, Дэбби, еду вам принесут. Закройте дверь изнутри.
— Напали на след? — В её взгляде были понимание и теплота. Ей хотелось быть нужной, полезной, играть роль в планах, надеждах другого человека.
— Пока это лишь попытка выйти на след, — сказал он. — Пожелайте мне удачи, Дэбби.
— Желаю, от души желаю, — негромко произнесла она. — Надеюсь, вы отыщете их. Надеюсь, они получат свое.
XV
В холле Бэньон попросил дежурного администратора принести в номер Дэбби куриного бульона, крекеров и чая.
— Да, сэр, я распоряжусь. — Немного помолчав, дежурный оглянулся и наклонился ближе к Бэньону. — Минут десять назад ею интересовался какой-то мужчина. Когда я ответил, что доктор запретил пускать к ней посетителей, он сказал «понятно» и ушел.
— Как он выглядел?
— Средних лет, кричаще одет. Мне не понравился его вид.
«Какой-нибудь негодяй из окружения Стоуна», — подумал Бэньон.
— Не пускайте к ней никого, — повторил он.
— Да, сэр.
Некоторое время Бэньон размышлял, не следует ли предупредить Дэбби, однако в конце концов решил не тревожить девушку.
Сев за руль, Бэньон направился к дому Уилкса. Лейтенант жил в скромном, без претензий двухэтажном здании, расположенном в северо-восточной части города и ничем не отличавшемся от соседних домов в этом населенном представителями среднего класса районе.