Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках (Гарднер) - страница 78

– Да.

– Вы оставались там все время, наблюдая за домом?

– Да.

– Но она могла войти в парадную дверь, выйти черным ходом и войти обратно в любое время до рассвета. Так?

– Разумеется, она могла это сделать.

– И вы думаете, она это сделала?

Браунли кивнул.

– Почему вы так думаете?

– Потому что она была в отчаянном положении. Она – самозванка. Ее вот-вот могли вывести на чистую воду и отправить в тюрьму.

– Все это не имеет смысла, – Мейсон покачал головой.

– Я не говорю, что это имеет смысл. – В голосе Браунли послышались резкие нотки. – Я рассказываю, как и что было.

Мейсон какое-то время хмурился, глядя на кончик сигареты, потом медленно распахнул дверцу машины.

– Вы об этом никому не рассказывали? – спросил он.

– Нет. А надо?

Мейсон кивнул.

– Да. Вам лучше рассказать все это окружному прокурору.

– Как мне с ним связаться?

– Не волнуйтесь, – мрачно ответил Мейсон, – он сам с вами свяжется. – Затем адвокат вылез из кабриолета и захлопнул за собой дверцу.

Глава 12

Мейсон хмуро сидел в комнате свиданий и через сетчатую перегородку смотрел на Джулию Браннер, которая сидела напротив, у другого торца длинного стола. Сетка делила стол – и комнату – пополам, не допуская непосредственного общения арестованных и гостей. Надзирательница стояла у дальней стены со стороны Джулии. Со стороны Мейсона двое полицейских сидели за решеткой, которая занимала часть боковой стены между Мейсоном и входной дверью в дальней стене. Копы находились в маленькой комнатке, где Мейсон видел небольшой арсенал: револьверы, газовые гранаты, помповики с укороченными стволами.

Мейсон пытался поймать взгляд Джулии Браннер, но она упрямо отводила глаза.

– Джулия, посмотрите на мою руку… Не на эту, другую. Сейчас я ненавязчиво разожму пальцы. На ладони будет кое-что лежать. Я хочу, чтобы вы пристально посмотрели на этот предмет и сказали, видели ли вы его раньше.

Мейсон посмотрел на надзирательницу, искоса глянул на копов, медленно разжал пальцы правой руки, продолжая смотреть на Джулию Браннер. Она, словно зачарованная, уставилась на руку. Мейсон медленно сжал пальцы в кулак, постучал по столу, словно что-то доказывал.

– Что это? – спросил он.

– Ключ.

– Ваш ключ?

– В каком смысле?

– Мужчина по фамилии Сакс, – ответил Мейсон, – частный детектив, собирается заявить, что вы дали ему этот ключ и…

– Это ложь! Не знаю я никакого Сакса. Я не…

– Минуточку, – остановил ее Мейсон. – Не так громко. Кипятиться незачем. Вы, вероятно, знаете его не как Сакса, и, разумеется, понятия не имели, что он – детектив. Это высокий, широкоплечий мужчина, сорока двух или сорока трех лет, с серыми глазами и правильными чертами… ладно, раньше у него были правильные черты лица, – с усмешкой добавил Мейсон. – Сейчас уже вряд ли так можно сказать.