— Вы уверены, что это был кучер?
— Без сомнения. Не только мы ясно видели его, но и он узнал нас.
— А что насчет Смайта? Разве он не тот, кого вы считаете причастным к вашим несчастьям?
— Должно быть, они работают вместе, — сказал Генри, бросив быстрый взгляд на друга. — Если бы он не подставил подножку Уолтеру, мы бы здесь сейчас не рассуждали.
— Странно, что с отъездом мисс Бет они не покинули город. Да, действительно странно.
Какое-то время он помолчал.
Часы тикали на каминной полке, а за дверью доносились приглушенные голоса.
— Возможно ли, что мистер Смайт и мистер Патерсон — один и тот же человек? — спросил мистер Стрикленд.
— Нет, — сказал Уолтер, качая головой. Генри покачал тоже.
Мистер Стрикленд пожевал верхнюю губу под большими усами и несколько раз подряд кивнул.
— Отлично. Тогда почему вы думаете, что он направился к Милл-роуд?
— Куда еще он мог уйти? Вернуться в город означало бы пройти мимо нас.
Мистер Стрикленд улыбнулся, глядя на их обеспокоенные лица.
— Ну, он мог прыгнуть в кусты и спрятаться там в тени или забежать под мост и подождать, пока вы пройдете. Также он мог скрыться за воротами поместья и вернуться в город после того, как вы спуститесь к мельнице. Или, возможно, он свернул на Олд-Ризли-роуд.
Генри покачал головой.
— Она ведет только к нашей усадьбе.
— Нет. Лорд Эллерби и я… — Мистер Стрикленд остановился и нахмурил брови: — Лорд Эллерби и я… — повторил он и снова остановился, а затем выпрямился. — Знаете, в этом что-то может быть. Мы с лордом Эллерби нашли тропинку. Она привела к новым руинам. — Он еще больше нахмурился и повернулся к Уолтеру. — Мы можем воспользоваться помощью ретривера лорда Эллерби? Он был нам очень полезен в прошлый раз. Если поторопимся, то сможем ее обнаружить.
— Конечно, я возьму Джека. Встретимся с вами на Олд-Ризли-роуд, — сказал Уолтер.
Генри и Уолтер почти бегом бросились из офиса и, широко распахнув дверь, чуть не сбили с ног миссис Крэнли. Уолтер извинился, помог женщине обрести равновесие, а затем поспешно покинул аптеку.
Генри уже очутился вверху экипажа с поводьями в руках. Уолтер вскочил и устроился рядом с другом. Лошади двинулись вперед, сначала медленно, а затем почти галопом.
Уолтер завизжал от восторга. Восторга от скорости, от перспективы дальнейшего расследования и от самого дня в целом. Поиски улик и задержание преступников снова были в ближайшей перспективе. Уолтер чувствовал, что его кровь словно быстрее побежала по венам.
Он не обращал внимания на осуждающие взгляды горожан. Хорошее настроение другого человека мало кто воспринимает нормально.