— Ну и где они?
Мистер Ренфрю отошел в сторону, хотя Ребекку и Кэролайн и без того было хорошо видно.
— Прямо перед вами.
— Что, это они? — Человек, казалось, очень удивился. — Они слишком старые.
— Что ты несешь, придурок? — голос Ренфрю стал резким, и сам он весь напрягся. Это был первый раз, когда его настоящий характер, который он до сих пор скрывал, вырвался наружу.
— Они слишком старые. Я не смогу их продать. С ними будут одни проблемы. — Он посмотрел на Ребекку, которая глядела на него не отрываясь. — Понимаешь, что я имею в виду? — Его подбородок затрясся в такт его киваниям.
Лицо мистера Ренфрю напряглось.
— Ты берешь их или нет?
Мужчина несколько секунд смотрел на Ребекку.
— Не-а. Даже если бы они не были пленницами.
Мешок с деньгами снова зазвенел, когда его вернули в карман.
Мистер Ренфрю недоверчиво покачал головой, а Сондерс снова заулыбался.
— Каково это — быть отвергнутой, мисс Хантон? Вас отверг самый распоследний подонок на этой земле. Вас только что просто смешали с грязью. — Голос Сондерса звучал самодовольно и с явным превосходством.
Работорговцы собрались уходить.
— Зачем было нас вообще звать, мразь, ты, подонок с Бонд-стрит! — мужчина с массивным подбородком плюнул под ноги Сондерсу и засунул руку под грязное пальто. Он вытащил большой нож и показал им на кинжал Сондерса, который тот все еще качал из стороны в сторону.
— Что у тебя там? — с издевкой спросил он. — Зубочистка?
Быстрым и ловким движением Сондерс сделал выпад в сторону мужчины и полоснул его около рта. Торговец схватился за рану, издавая ужасный булькающий звук. Кровь сочилась сквозь его пальцы и капала на пол. Он бросил нож своему спутнику. Но тот не поймал его, и нож, крутанувшись в воздухе, с громким стуком упал на пол. Ренфрю выстрелил из пистолета в стену над их головами.
— Хватит, — рявкнул он.
Торговцы повернулись. Их глаза были налиты гневом. Они готовы были принять вызов… но колебались.
— Хватит, — снова сказал Ренфрю уже шепотом, опасным, смертельным шепотом.
Второй торговец задрал голову, схватил раненого спутника за полы пальто и молча вытащил его из комнаты.
* * *
Ребекка и Кэролайн, наблюдавшие из щели между ящиками в темном углу помещения, куда совсем не попадал свет, видели, что Ренфрю вернулся обратно в центр ангара и понял, что они прятались за сомнительной стеной из коробок. Мужчина засмеялся, и Ребекка на мгновение закрыла глаза и сглотнула.
— Выходите, дамы, в комнате всего одна дверь, — ухмыльнулся Ренфрю. — Давайте не будем играть в прятки.
Ребекка посмотрела на высоко сложенные ящики над ее головой. Она слегка толкнула ближайший к ней, но тот не сдвинулась с места. Она сделала знак Кэролайн. Язык жестов и интуиция помогали им понимать друг друга. Ребекка стала занимать Ренфрю разговором, а Кэролайн стала карабкаться вверх.