Химера (Бо) - страница 62

— Снимай, я сейчас подменюсь и заштопаю.

— Спасибо.

Я не стал спорить и отнекиваться. В восьмом секторе реально сложно найти хороший плащ. А у мелкой пальцы легкие.

— Тут еще и на спине дыра, — ужаснулась она.

— Я в переговорную. Пришли туда Дока. И пожрать чего. И выпить.

— Раскомандовался, — надула она губки, но больше ничего не сказала.

Мы с Элис обогнули стойку и прошли вглубь зала. Официантка проводила нас до восьмой кабины, где стоял большой стол в окружении мягких диванов.

Вскоре пришел пожилой мужчина с чемоданчиком и повелительным тоном приказал мне снять одежду. Спорить не стал, да и смысл. Когда принесли бутылку виски, старикан плеснул немного мне на спину, сам сделал пару глотков и принялся доставать пулю.

Элис сидела напротив с круглыми от ужаса глазами, но ничего не произнесла. Вскоре пришла Асоха, принесла тарелки с закусками и какую-то белую дрянь для Элис.

— Это что такое? — спросил я, доставая подсумки.

— Не дергайтесь, мистер Восьмой, — проворчал старик.

— Белковые брикеты. Нашла в старых ящиках. Военный сухпай. Добавила немного джема.

— Ясно. Обменяешь?

Я вывалил в чашку все собранные патроны и обе батареи, доставшиеся мне от ублюдка. Пододвинул чашку Асохе. Та быстро покопалась в ней, оценивая содержимое.

— Мелкотня, — вынесла она вердикт. — Четыре к одному могу.

— Два к одному.

— Три к одному. Иначе меня босс сожрет.

— Валяй, — кивнул я. — Плазму в счет лечения забери.

— Таки вы щедро оцениваете мои услуги, — проворчал Док, брезгливо оценивая бесцветные батареи. — Таки и лечить вас буду на все деньги.

— Хлебни еще за мой счет. Только не ворчи, восьмерка.

Элис с осторожностью принюхивалась к тарелке с поломанными брикетами белого цвета. Осторожно подцепила ложкой и положила в рот. Пожевала медленно, а потом накинулась на тарелку с невиданной силой.

Мелкая же вообще ничего сегодня не жрала. И как она может эту безвкусную дрянь так уплетать?

Док наконец заштопал мне спину, выпил еще стакан виски, сказал, что ничего серьезного и пошел восвояси, немного пошатываясь. Хорошая у него работа, ничего не скажешь. Оделся обратно и пододвинул поближе тарелку с ломтями жаренного мяса.

— Откуда у тебя столько шрамов? — спросила Элис тихим голосом.

— С войны еще, — коротко ответил я.

— Там очень много свежих. И даже совсем недавних. Ты весь один ходячий шрам.

— Никто не говорил, что в восьмом секторе легко живется. Дай пожрать, пискля.

— Извините, не помешаю вам?

В комнату вошел человек, оглядел стол, кивнул Элис. Я махнул рукой на место напротив, призывая девчонку подвинуться.