Целитель чудовищ - 1 (Бобков) - страница 38

— Я вас понял! — Нобуноро внезапно ухватился за виски и с силой их потер. — Как же я устал от ваших споров. С самого утра вы только и делаете, что сидите тут и не даете мне порадоваться победе нашей армии. Я не могу поесть, я не могу отдохнуть и толком не могу даже послушать других своих людей. Я так больше не могу, мне срочно нужно отвлечься.

Глаза аристократа пробежались по присутствующим и внезапно остановились на Тэйчи.

— Тэйчи! — радостно улыбнулся Нобуноро. — Я видел, как ты только что зашел. Готов поспорить, у тебя ко мне важное дело. Ты такой педантичный, что иначе и быть не может. Давай, вставай, иди сюда и расскажи мне о причине твоего прихода. Мне срочно нужно отвлечься!

«А этот Нобуноро тот еще типчик», — ошарашенно подумал Стас: «Даже не знаю, полный ли он идиот или просто, как это говорится, эксцентричный. Судя по смущенным лицам окружающих, его поведение для этого мира отнюдь не норма».

Тэйчи, не зная куда себя деть, встал. Ему явно было очень неудобно под испепеляющими взглядами делегации воителей, да и монахи смотрели на него тоже отнюдь не ласково. Все же из-за него они тратили свое время впустую.

Тем не менее обе группы послушно отползли в стороны, освободив место.

Тэйчи привычно взмахнул нижними полами доспеха и сел на колени, после чего, развязав тесемки мечей, положил их справа от себя, рукоятями назад. Столь простое действие невольно заставило Стаса задуматься над причинами именно такого расположения клинков.

«Вероятно дело в демонстративной безопасности для собеседника. В таком положении праворукому бойцу будет максимально тяжело быстро вытащить клинок и напасть. Довольно продуманно, если я правильно понял причины».

— Итак, мой дорогой Тэйчи. Что привело тебя сегодня в столь погожий день, который я уже который час не могу увидеть?

— Кхем, — прокашлялся Тэйчи, после чего низко поклонился. — Мои причины на диво ничтожны, мой господин, чтобы отвлекать вас от столь важного заседания…

— Уж позволь мне самому решать, что важно, а что нет. — мягко поправил Нобуноро, заставив Тэйчи вновь униженно поклонится.

— Прошу вас простить меня за мою дерзость. А касательно причины, то я хотел сообщить, что во время сражения мной был пленен Исимура Роша. Я поместил его в общий лагерь военнопленных, но мне показалось, что вы предпочтете об этом узнать, как можно раньше.

— Исимура Роша, как я могу забыть эту проклятую фамилию, — зло улыбнулся аристократ. — Ведь это именно Роша пленили моего двоюродного дядю, после чего жестоко над ним измывались, а затем, несмотря на все попытки его выкупить, казнили через прорастание бамбука. — парень повернулся к стоявшим справа от трона писарю со свитком. — Отправьте его к отцу. Уверен, ему понравится мой подарок.