Игра в бессмертие (Потёмкин) - страница 66

— Достаточно, — крикнул я, — выше не надо!

Но она продолжала взмывать над площадью, быстро уменьшающейся в размерах.

— Стоп, Цолфи! — заорал я. — Не надо выше! Снижайся к помосту!

Однако гарпия упорно воспаряла над городом.

— Цолфи, какого чёрта?! — я сорвался на хрип. — Ты обязана подчиняться! На тебе Браслет!

Но я уже понимал, что что–то пошло не так: Браслет не дал бы ей вытворять такие фокусы. Он либо не действует, либо…

И тут Цолфи запела — негромко и пугающе беззаботно.

Я оцепенел от ужаса — но даже не потому, что площадь под нами стала не больше ковра; не потому, что сам я висел в когтях чокнутой гарпии; не потому, что внизу бесновался дракон и свистели посылаемые в него стрелы.

Мой ужас вызвала песня, которую Цолфи вдруг вздумалось напевать.

Это было «Чёрное солнце» группы «Би‑2». Песня очень старой группы, которую я люблю. Я вообще люблю старый рок.

И последним, что я слушал как раз на днях, было «Чёрное солнце».

Оборвав пение, гарпия заговорила… но не своим, а чужим голосом. Вероятно, изменённым — и пугающе мягким:

— Какая досадная неожиданность… Правда, ментор?

В мою спину будто ткнули ледяным пальцем.

Ну а Цолфи продолжала — точнее, продолжал тот, кто её взломал:

— Думаешь, ты хорош? Что ж, может быть… Ты и правда хорош, но лишь в играх. А это не игра, ментор. Ты встрял в то, что тебе не по зубам.

Цолфи взмыла ещё выше, будто возомнив себя ангелом.

— Некоторые яблоки лучше оставлять на деревьях, — сказал обладатель изменённого голоса. — А иначе всё в этой жизни перевернётся[1].

И Цолфи меня отпустила.

Свист в ушах.

Мой долгий вопль.

Хлопанье крыльев.

Не успел я удивиться (чьи это крылья, если дракон остался ниже, а Цолфи — выше?), как чьи–то когти меня вновь подхватили.

— Дракон Гая — просто жуть! — весело крикнула Кэсс. — Потом скажете, где вы нашли некромантов?

— Какого… — начал было я — и умолк.

Кто сказал, что обрывать листья фиалки Кэсс будет сама?

Она была не на мели — просто откладывала деньги. Вряд ли накопила много, но и этого хватило, чтобы нанять какого–нибудь дурачка. Он задействовал мой вирус и лишился аватара, а Кэсс в это время была у площади. Она дождалась дракона и подземных толчков; дождалась, пока Цолфи меня поднимет… Дождалась сотворённого мною хаоса — и ловко им воспользовалась.

Дракон и мы с гарпией стали мишенями, а Кэсс прибегла к способностям дрессировщицы.

«…могу хоть сейчас призвать гигантского горного орла. Хотите покажу?»

Вот она и показала: меня нёс гигантский орёл.

Рискуя вывернуть шею, я глянул вниз и назад. С высоты нашего полёта яблони не было видно, но мне было уже ясно, что яблока там больше нет.