Повести о карме (Олди) - страница 125

не выяснит, куда старый спрятал деньги,

приготовленные для выплаты.

Мы сказали брату, что деньги пропали,

и долг, и заработок за три месяца!

Акайо (бьётся головой об пол):

«Куда же он спрятал их?» — сказали мы,

имея в виду меня-былого.

«О небеса, где они лежат?

А может, он их проиграл?»

Ладно, кивнул мой шурин,

ладно, ищите хорошенько,

а не найдёте, так заработайте!

Жена торговца:

Он бы ждал, сколько надо,

или даже простил бы нам долг,

но тут явились эти негодяи, гнусные преступники…

Сэки Осаму (громко):

Эй, негодяи! Эй, гнусные преступники!

Сцена 4

Вбегает Куро-бодзу в цепях. Звон цепей сливается с рокотом барабана. Грим на лице Куро-бодзу символизирует кровоподтёки и ссадины, полученные им в ночной схватке.

Куро-бодзу:

О, мы негодяи!

Хор (закрывая лица платками, как принято у бандитов):

О, гнусные преступники!

Мы — похитители чужого имущества,

возмутители общественного спокойствия,

позор наших отцов, слёзы матерей!

Куро-бодзу:

Наводчик мой, Весёлый Пёс,

ловкач, кому и боги завидуют,

умер, но воскрес в теле торговца рыбой,

шустрый пройдоха — в теле глупого толстяка.

Я пришёл, говорю: «Молодец!

Хорошо устроился, повезло тебе,

Одним камнем убил двух птиц!

Будешь торговать, мне — половина!

С каждой рыбы — хвост да брюшко,

с каждой монеты — середина да краешек!»

А он сделал треугольные глаза,

бормочет не пойми что,

будто впервые меня видит!

Акайо (горестно):

Так ведь впервые и видел!

Лучше бы вовсе не видел!

О, кара небес!

Куро-бодзу:

Я пришёл, говорю: «Молодец!

Крючья вбил, как мы условились?

Крючья в дерево и в забор?

Будем грабить чиновника, щипать ему перья,

так с крючьями сподручней выйдет!»

А он сделал круглые глаза,

заикается, хоть и трезвый,

притворяется пнём безмозглым,

будто я ему — чужой человек!

Акайо (горестно):

Так ведь чужой! Ну как есть чужой!

Лучше бы вовсе не знакомились!

О, гнев богов!

Куро-бодзу (машет кулаком):

Вижу, говорить с ним, болваном,

всё равно что читать су̀тру лошади!

Толку с кошачий лоб!

Отрезал дурню палец — не понимает,

квадратные глаза делает.

Рожу побил — не понимает,

вовсе глаза заплыли, никакие стали.

Явились в третий раз, стучим в ворота,

тут нам и досталось на рисовые колобки.

Сэки Осаму(хохочет):

От торговца?

От Акайо, мастера кулачного боя?

Рыбой вас бил, осьминогом?

Икрой забрасывал с крыши?

Акульим зубом ковырял?!

Куро-бодзу:

Где тут икра, где акулий зуб?

Стыд и позор нам,

дважды и трижды позор!

Лихо бьёт безликий, дрянь этакая,

лупит, выкидыш кармы, всех без разбору,

колотит честных разбойников!

Но и мы не промах,

головорезы мы, ночные демоны,

есть кое-какое соображение.

Сэки Осаму:

И что же вы сделали, демоны,