Повести о карме (Олди) - страница 126

как вывернулись, головорезы?

Куро-бодзу:

Сбежали мы, оставили безликого с носом,

с носом, которого он лишён,

явились в лавку через день.

Тут Весёлый Пёс и сознался про крючья.

Воткнул, говорит, как условливались,

идите, мол, на грабёж, подельнички.

Я ему: «Так чего же молчал?

Был бы и с пальцем, и не битый,

и мы бы битыми не были, да!»

А он зубами стучит, клацает.

Я и плюнул, оставил его в покое.

Каюсь!

Сэки Осаму:

Вижу, ты человек большого ума!

А что же сам крючья не проверил?

Быстрее вышло бы, дешевле, а?

Куро-бодзу (гремит цепями):

Так меня в Акаяме всякая собака знает,

каждая кошка, любой воробей!

Явлюсь в переулок, залезу на забор —

люди увидят, скажут:

«О, да это же знаменитый Куро-бодзу!

Слезы матери, позор отца!

Небось, грабить будет, тут сомнений нет,

а кого это он грабить собрался?

Не судебного ли чиновника Ютэку,

преуспевающего в изобилии[58]

Сэки Осаму:

Ну, дружков бы послал,

вон их у тебя сколько!

Куро-бодзу (танцует вокруг хора):

Так они ведь дурни, тыквы на плечах,

не чета мне!

Нашумели бы, всё дело испортили!

Знаю я их!

Акайо (плачет):

И я их знаю!

Лучше бы не знал!

Сэки Осаму (торговцу):

Так это ты им про крючья сказал?

Ну ты и хват!

Откуда тебе знать про крючья,

если ты не Весёлый Пёс?

Рэйден (падает ниц):

Каюсь!

3

«Готов понести наказание»

Тут я перед господином Сэки и повинился.

Дождался, пока разбойников в тюрьму уведут, а с ними за компанию — и торговца с женой, закрыл за стражей двери и рассказал, как дело было. Как вломились мы с досином Хизэши в дом Акайо, как кричали страшными голосами:

«Ах, так ты Весёлый Пёс? Подлый грабитель? Гордость шайки воров и разбойников? Да на тебе преступлений — что блох на собаке! Думал спрятаться за личиной порядочного торговца? Вставай, пойдёшь с нами! Тюрьма по тебе плачет! Остров Девяти Смертей! Что? Трясутся поджилки? Слаб в коленках? Ничего, наши слуги уже ждут на улице! Они тебя живо сволокут в темницу!»

Он и пал нам в ноги, сознался в ложном фуккацу. Не брать же на себя грехи Весёлого Пса? Я сделал вид, что доволен признанием, не гневаюсь. Урезонил досина — тот всё порывался ухо лжецу отрезать, в наказание. Насчёт уха — это я его тайно просил за нож схватиться. Пусть досин будет злой дух-людоед, а я добрый, милостивый даритель счастья. Торговец мне сандалии целовал. Начистил до блеска! Я ему и велел сказать про крючья, когда бандиты вновь заявятся. Скажешь, значит, спровадишь их восвояси — и сразу шли жену ко мне. Стрелой пусть летит, понял? А слугу — к досину Хизэши.

Встретим мерзавцев, как подобает!

Если по правде, опасался я, что торговец сбежит. Оно, конечно, без подорожной грамоты через заставы не пройти, в особенности с женой. Да и лавку бросать, добро нажитое — сердце от боли лопнет. Только страх — он злой погонщик. Хлестнёт кнутом, заорёт в самое ухо, приделает к ногам крылья…