Зыбучие пески. Книга 1 (Холт) - страница 59

— Твоя мама всегда все замечает… особенно не очень хорошее, — вставила Аллегра.

— Что же нехорошего в том, что мистер Нэйпир интересовался римскими развалинами? — спросила я.

Девочки промолчали, хотя Аллегра уже открыла рот, что-то сказать. Алиса неожиданно произнесла:

— Это очень хорошо — интересоваться римскими развалинами. А вы знаете, миссис Верлен, что у них были катакомбы?

— Да.

— Конечно, она знает! — возмущенно воскликнула Аллегра. — Миссис Верлен, вообще, знает очень много.

— Лабиринт переходов, — мечтательно сказала Алиса, и глаза ее затуманились. — Там обычно прятались христиане, и враги не могли их отыскать.

— Она напишет новый рассказ, — прокомментировала Аллегра.

— Я же их никогда не видела, разве я смогу?

— Но ты ведь написала об исчезновении мисс Брендон, — заметила Эдит. — Чудесный рассказ. Надо бы вам его тоже прочесть, миссис Верлен.

— Боги рассердились и превратили ее во что-то другое, — пояснила Сильвия.

— Это действительно так, вы же знаете, — нетерпеливо откликнулась Алиса. — Когда боги оскорблены, они превращают людей и в звезды, и в деревья, и в кусты, естественно, они и мисс Брендон во что-то превратили.

— Во что же они превратили ее в твоем рассказе? — спросила я.

— Странная вещь, — сказала Эдит. — Мы не знаем. Алиса не говорит нам. В рассказе боги из мести превращают ее во что-то, но Алиса не пишет, во что.

— Я оставляю это на усмотрение читателя, — пояснила Алиса. — Вы сами, в зависимости от своего воображения, можете превратить мисс Брендон во что хотите.

— У меня появилась забавная мысль, — воскликнула Аллегра. — Представьте себе, мисс Брендон и в самом деле превратилась во что-то, а нам не известно, во что именно.

— Ой, как интересно, — взвизгнула Сильвия.

— Даже твоя мама не знает, — поддразнила ее Аллегра, а потом вскричала: — А если это сама миссис Верлен?

Четыре пары глаз напряженно уставились на меня.

— Вы только представьте, — продолжала Аллегра лукаво и задорно. — Она ведь даже похожа на нее.

— Чем же это? — спросила я растерянно.

— Например, манерой говорить. Или чем-то…

— Мне кажется, — сказала Эдит, — что мы смущаем миссис Верлен.


Кажется, Эдит нашла в моем обществе некоторое утешение, и меня это тронуло. Казалось естественным, что она потянулась ко мне. Хотя возрастом она ближе к девочкам, но я была замужем, и это сближало нас. Эдит была такой нежной и чувствительной, и мне так хотелось защитить ее.

Однажды она спросила, умею ли я ездить верхом. Я ответила, что когда-то давно умела немного, но осталась далекой от совершенства. Тогда она пригласила покататься с ней.