Острием сабли Шарп отпихнул француза с дороги и бросился вниз, в кубрик, освещенный дюжиной фонарей.
Меньше всего на свете ему хотелось лезть в это царство мертвых, в окровавленное брюхо корабля, где тяжелораненые представали пред ликом сначала корабельного хирурга, а затем, в большинстве случаев, — вечности. Здесь пахло кровью, испражнениями, мочой и тошнотворным ужасом. Седобородый хирург поднял глаза от стола, где по локоть в крови копался во внутренностях какого-то несчастного.
— Вон отсюда, — произнес он на хорошем английском.
— Занимайся своим делом! — прорычал Шарп. — Коновалов вроде тебя я еще не убивал, но могу начать!
На лице корабельного хирурга изобразилось удивление, однако он счел за благо промолчать. Шарп двинулся в оружейную, где на полу лежали забинтованный офицер и шестеро матросов. Шарп вытащил саблю из ножен, осторожно подвинул раненого и схватился за кольцо люка, который вел в трюм. Шарп рывком поднял крышку и прицелился.
Внизу сидели двое: мужчина и женщина. Любовница Полмана Матильда и его так называемый слуга, который на деле оказался заклятым врагом Британии. Сверху донеслись крики — матросы сдернули с гакаборта трехцветный французский флаг и предъявили капитану Чейзу. Охота за призраком завершилась.
— Встать! — велел Шарп с холодной яростью.
Подумать только, им пришлось гнаться за этим человеком через два океана!
Мишель Валлар поднял руки, показывая, что безоружен, и прищурился. Ему потребовалось какое-то время, чтобы узнать Шарпа и сообразить, что «Каллиопа» снова захвачена британцами.
— Так это вы! — воскликнул Валлар.
— Именно я. Встать! Где Полман?
— Наверное, на палубе, — пожал плечами Валлар. Он вскарабкался по лестнице, отряхнул руки и помог подняться Матильде. — Как вы сюда попали? — спросил он у Шарпа.
Шарп проигнорировал вопрос.
— Вам лучше остаться здесь, мэм. Хирургу может потребоваться ваша помощь, — обратился он к Матильде. Затем Шарп развел руки Валлара, вытащил из кармана француза пистолет и зашвырнул в люк. — Пойдешь со мной.
— Я всего лишь слуга! — попытался протестовать Валлар.
— Ты вероломный кусок французского дерьма! Ступай вперед!
Шарп подтолкнул Валлара вперед. Они поднялись на нижнюю палубу, где остывали горячие, словно раскаленные печи, стволы громадных орудий. Дюжина британских моряков шарили в карманах у раненых и убитых французов.
Валлар обернулся к Шарпу.
— Я — дипломат, мистер Шарп, — торжественно промолвил он. У француза было умное лицо, он казался совершенно спокойным. Серый сюртук, черный галстук и отороченный кружевом ворот белой сорочки. Валлар был невозмутим и уверен в себе. — Вы не можете ни убить меня, ни взять под стражу, — продолжил он. — Я не солдат и не матрос, а дипломат. Пусть сегодня вы и победили, но завтра ваш адмирал все равно отправит меня в Кадис. — Валлар улыбнулся. — Таковы правила, прапорщик. Вы солдат, и ваше дело умирать, а я дипломат, и моя жизнь неприкосновенна.