Ночной охотник (Ежов) - страница 20

— Как там насчёт вампирской шкатулки?

— Ковчега Шезему?

— Да, его самого. Уже можно получить? Кажется, мы тут закончили.

Шериф взглянул на освежёванный труп собаки, сплюнул и убрал револьвер в кобуру.

— Думаю, да. Едем в участок. Здесь приберутся мои помощники, я отправлю их чуть позже.

Этого он мог и не говорить: возиться с трупами незадачливых ковбоев я точно не собирался.

— Всё-таки интересно, кто похоронен на этом кладбище, — проговорил Джек, когда мы ехали через город.

— Думаю, индейские колдуны. Настолько сильные и опасные, что соплеменники сочли за лучшее положить их в ящики и закопать, а не оставлять на съедение птицам.

— Могли сжечь.

— А если тела не взял огонь?

— А земля взяла?

— Ну, я не знаю, шериф. Во всяком случае, советую пригласить священника и окропить кладбище. И, наверное, не стоит туда больше ходить.

Боже, какую чушь я нёс! Словно это была реальная жизнь, а не игра. Нет, надо регулярно себе напоминать, что всё происходящее вокруг — только условность.

— Я распоряжусь обнести его забором, — сказал шериф.

Возле полицейского участка мы спешились.

— Идём внутрь, — пригласил Джек.

Когда мы расположились у стола, шериф достал початую бутылку виски.

— Бурбон, — сказал он, вытаскивая пробку. — Из кукурузы. Будете?

— Почему бы и нет.

— Ну, вы ж вампир, маршал.

— И что?

— Разве носферату пьют что-то, кроме крови?

— Конечно.

Джек хмыкнул и разлил виски в две стопки.

— Что? — спросил я.

— Вы необычный вампир, сэр.

— Древние только кровью питаются?

— Я так думал. Но вот вы, кажется, не брезгуете спиртным.

Похоже, Кровные братья не слишком хорошо разбирались в своих хозяевах. Наверное, кровососы нарочно не сообщали им всех сведений о себе. И правильно делали. Я тоже решил в детали не вдаваться. Хотя, опять же, какая разница? Шериф — просто бот в миссии Лимба.

— Считайте, что я новый вампир. За удачное завершение дела?

— С удовольствием.

Чокнувшись, мы выпили.

— Раньше новообращённые вампиры не пили ничего, кроме крови, как и Древние, — проговорил Джек, наливая себе ещё стопку. — Что-то изменилось?

— Не думайте об этом, шериф. Без обид, но стоит ли забивать себе голову подобными вещами?

— Вы правы, правы. Виски?

— Нет, хватит. Как насчёт Ковчега?

Джек кивнул.

— Конечно, я должен вручить его вам, — он встал и подошёл к шкафу.

Отперев замок, шериф достал небольшую шкатулку, покрытую примитивной резьбой. Узоры напоминали египетские иероглифы — я не раз видел такие в Сети.

— Заранее приготовил, — сказал Джек, поставив ларец на стол. — Этот — ваш.


Шериф Джек предлагает обмен. Согласиться/Отказаться.