Вершина Красной Звезды (Вязовский) - страница 75

— Чудны дела твои, господи… — качает головой Клаймич.

Вот пусть так и считает. Даже не хочу им признаваться, скольких нервов мне стоил разговор с Дмитрием Федоровичем, и как он на меня снова кричал. Пришлось подлизаться и откупиться двумя песнями — «Там за туманами» для ВМФ и «Никто кроме нас» для ВДВ. С песнями я чуток припозднился, конечно, но за неделю, к 29 июля хор Александрова успел их подготовить. Вторая песня вообще обещает стать новым гимном ВДВ.

— Господа, предлагаю вам Верину песню «You´re My Love» убрать пока из репертуара группы. Некогда с этим возиться, да и не сказать, что это был супер хит. Ну, и «Миллион алых роз» тоже, этот номер был исключительно для японских гастролей.

— Да, для Америки вполне достаточно заменить их на новые песни — вздыхает Гор. Он уже в курсе, что одна из звездочек выбывает из группы. И не сказать, что для него это большой сюрприз.

— Согласен — кивает Клаймич — надеюсь, две недели нам вполне хватит, чтобы подготовить три новых песни…

* * *

— …Ну, что Хатико, пойду встречать твоих земляков — смотрю я на часы — а ты пока дома посиди, чтобы под ногами не мешаться. Я потом сам за тобой приду.

Японцы прибудут с минуты на минуту, и в саду все уже готово для их встречи: стол с белоснежной скатертью, накрытый для чаепития, ящик с минералкой, засыпанный колотым льдом, и поднос с фужерами, прикрытыми хрустящей накрахмаленной салфеткой. Все по высшему разряду. Я в обычных светло-голубых джинсах и белой футболке. Хотел ради прикола бабочку себе на голую шею нацепить, но решил не нервировать товарищей из ЦК, сопровождающих японскую телевизионную группу. Они и джинсы-то хотели заставить меня заменить на обычные брюки от костюма, но здесь я уже уперся. Хватит того, что они мне список вопросов вручили, а главное — моих ответов на них. Совсем за малолетнего идиота меня держат! И как я только раньше без их шпаргалок жил…?

Съемочная группа явилась точно к назначенному времени, будто с секундомером за забором поджидала. И все японцы, как один в официальных костюмах. Жара на улице, а они в своем репертуаре — в темных пиджаках и при галстуках. Цековцы наши тоже при полном параде. Ну, этих-то мне совсем не жалко, в отличие от японцев, их сюда вообще никто особо не звал, сами приперлись. Знакомимся с японцами под бдительным присмотром товарищей со Старой площади, еще раз обговариваем примерный сценарий интервью, которое будет идти на русском языке — специально для этого с группой приехал переводчик. Я, как радушный хозяин, предлагаю всем минералки, давая журналисту отдышаться с дороги, а операторам не спеша выставить свет…