Прогулка. Самый простой источник радости и смысла (Кагге) - страница 53

* * *

Благодарности

Я хочу выразить глубочайшую благодарность Иоакиму Боттену, Габи Гляйхманн, Петтеру Скавлану, Мэри Маунт, Кристин Йохансен, Ларсу Свендсену, Дэну Фрэнку, Сонни Мехте, Мортену Фалдаасу, Йану Кьерстаду, Финну Скордеруду, Ларсу Миттингу, Кнуту Олаву Амасу, M. M., Кайе Норденген, Бьорну Фредрику Дрангсхольту, Аслаку Нору, Эндрю Баставроусу, Эллен Эммерентце Джервелл, Осне Зейерстаду, Рори Уилсону, Роберту Уилсону, Оуэну Лаубу, Осе Гьердраму, Энн Гаатхауг, Эдварду Мозеру, Сольвейг Эйе, Ханнелин Регеберг, Кэти Салливан, Йоруну Сэндсмарку, Йенсу Браарвигу, Сюзанн Греттер, Аннабель Мерулло, Тиму Хаттону, Дэвиду Ротенбергу, Кьетилу Остлиу, Одду Харальду Хауге, Мари Обер, Хансу Петтеру Баккетейгу, Фернандо Гарсиа-Дори, Бобу Шэю, Шану Морли Джонсу, Бекки Крук и всем сотрудникам J. M. Stenersens Forlag и Kagge Forlag.

Примечания

Эта книга основана на том, что я видел, чувствовал и слышал во время прогулок и походов, а также на книгах и статьях, прочитанных мной по возвращении из путешествий.


О том, что три четверти британских детей проводят на открытом воздухе меньше времени, чем заключенные в местных тюрьмах, и о других посвященных этой теме исследованиях я прочитал в Guardian: theguardian.com/environment/2016/mar/25/three-quarters-of-uk-children-spend-less-time-outdoors-than-prison-inmates-survey. Обо все большем загрязнении атмосферы в Дели пишут каждую зиму: www.independent.co.uk/news/world/asia/delhi-india-suffers-second-smog-crisis-12-months-as-wakeup-calls-go-unheeded-pollution-a8068831.html.

Английский перевод книги «Прогулка» Роберта Вальзера сделан Кристофером Миддлтоном в соавторстве со Сьюзен Бернофски (New Direction Pearls: 2012). Цитаты из произведений Милана Кундеры взяты из его романа «Неспешность» в переводе Линды Ашер (Harper Perennial: 1997).

В Португалии, Кабо-Верде и Бразилии слово saudade употребляется в несколько ином значении. Португальский писатель и солдат Мануэл де Мелу определял его как «удовольствие, которое тебя мучает, и недуг, которым ты наслаждаешься».

Рассказ эссеиста Мишеля де Монтеня о философском вопросе Эзопа взят из работы Montaigne & Melancholy: The Wisdom of the Essays by M. A. Screech (Rowman & Littlefield Publishers: 2000, с. 137). Историю о короле Конраде III я нашел в главе We reach the same end by different means из книги Essays, Book I Монтеня, перевод на английский язык Питера Милликана: http://www.earlymoderntexts.com/assets/pdfs/montaigne1580book1.pdf.

Монтень мог писать на любую тему; я высказал мысль о том, как боль может быть целенаправленной и радостной, и оказалось, что он тоже говорил об этом («Опыты», том III). Цитата Артура Шопенгауэра о боли взята из статьи «О разнообразии и страданиях жизни», опубликованной в Happiness: Classic and Contemporary Readings in Philosophy, под редакцией Стивена Кана и Кристин Витрано (Oxford University Press: 2008).