Между сердцем и мечтой (Цыпленкова) - страница 107

Теперь усмехнулась я и покачала головой.

— Плата за отлучение от вашего Двора недурна, — ответила я. — Род Доло оценил оказанную честь по достоинству и приносит свою сердечную благодарность. Однако…

— Однако? — изломил бровь король.

— Однако, государь, — кивнула я. — Мы еще не исчерпали свои силы и желание приносить пользу Камерату в самом его сердце. К тому же награды чрезмерно высоки, и их надо заслужить делом. Потому я прошу не отказываться от нас.

— Вот как, — отметил монарх и сократил оставшееся расстояние до меня. Я не двинулась с места и не опустила глаз. Его Величество остановился передо мной и окинул неспешным взглядом, моего смущения это не вызвало. Я растянула губы в учтивой улыбке и присела в неглубоком реверансе. После распрямилась и устремила взгляд в глаза моего господина, и он вновь обошел меня и вернулся к окну. — Что же вы можете предложить Камерату?

— Свою верность, свой разум, свои силы и желание приносить пользу вам, Ваше Величество.

— Всё это похвально, но служить мне и Камерату можно вне стен дворца. А потому мне непонятно ваше негодование, Шанриз. Говорите прямо — чего именно вы у меня просите?

— Должности при Дворе, государь, — твердо произнесла я, глядя ему в затылок. Король полуобернулся, и я добавила: — Для моего кузена. Его милость барон Томмил Фристен-Доло достиг необходимого возраста, он сообразителен и умен. Он бы мог стать достойной сменой главе нашего рода, раз уж вы посчитали его возраст чрезмерным для службы Вашему Величеству. Хотя это и не так…

Монарх стремительно развернулся. Теперь его глаза затянуло льдом, и голос прозвучал тоже холодно.

— По какому праву вы оспариваете мои слова и решения, ваша милость? — чеканно спросил король.

— Разве же я оспариваю, государь? — с недоумением спросила я в ответ. — Всего лишь имею собственное мнение.

Он вернулся ко мне и, сузив глаза, велел:

— Огласите. Разозлите меня еще больше, вы мастер в этом деле.

— Как пожелает Ваше Величество, — не стала я спорить. — Его сиятельство может и в летах, но вовсе не развалина. Он еще силен духом и телом, бодр и деятелен. Его ум по-прежнему ясен и тверд. И в то же время граф Лирен, один из ваших министров, государь, старше моего дядюшки на пять лет, однако он всё еще на своем месте. И не только Лирен превосходит графа Доло в возрасте, однако, они при вас, а глава моего рода за воротами. Я пытаюсь понять, за что вы гневаетесь на нас, раз уж убрали его сиятельство с глаз долой. Чем мы настолько не угодили, что более никто не желает иметь дела с представителями нашего рода. А потому мне приходит на ум лишь один вывод…