– Если вы настолько ему не доверяете, то как же… Как вы вообще все это время?.. – он развел руками, не в силах выразить свою мысль словами.
– Я могла доверять Эдварду Дойли, старшему канониру капитана Рэдфорда! – жестко отрезала Эрнеста, не глядя на него. – Теперь же этот человек вновь стал британским офицером и нашим врагом. Откуда мне знать, что его долг не прикажет ему поступить с нами, как с преступниками?
– А если он вдруг не послушает вашего предупреждения? – совсем растерянно спросил Фокс. – Если он все–таки подойдет ближе?
– Тогда ты прикажешь открыть огонь, как капитан, который отвечает за свою команду! – безжалостно сверкнула глазами Морено. – А если ты вдруг не сумеешь, то это приказ отдам я – и стану молиться, чтобы дорогой мне человек выжил при этом обстреле, но я не отступлюсь!..
– Дочка, – негромко вмешался до этой минуты следивший за застывшим вдалеке английским судном капитан Антонио. – Я не столь хорошо знаком с этим мистером Дойли, как ты, но мне он показался человеком достаточно честным.
– А я не хочу проверять свои предположения ценой жизней моих людей, папа! – слезы блестели на ресницах Эрнесты, так, что даже при желании нельзя было посчитать их за соленые брызги моря, и голос ее дрожал надрывно, но в тоне его оставалась хорошо знакомая Генри нотка: так их «мисс штурман» говорила, когда точно знала, что поступает правильно. – Если мистер Дойли подойдет ближе – мне придется отдать приказ стрелять.
Тяжелое молчание, сменившее недавнюю радость, повисло над палубой; не только капитан и штурман, но и все члены команды теперь пристально наблюдали за английским бригом на горизонте. Какое-то время тот оставался на месте неподвижно, затем тронулся вперед; над его грот–мачтой начал медленно подниматься белый флаг.
– Как поступим, капитан? – почему-то глядя больше не на Фокса, которому адресовал вопрос, а на застывшую с блестевшими на щеках дорожками слез Эрнесту, спросил Педро. Генри тоже перевел на нее выжидательный взгляд.
– Прикажи открыть орудийные порты, – после долгого молчания тихо велела она, отворачиваясь. Лицо Морено оставалось каменным, черные глаза блестели уже сухо, ярко и настойчиво: казалось, будто она чего-то ждала. Капитан Антонио, хмурясь, подошел ближе и приобнял дочь за плечи.
Английский бриг вновь остановился – ровно на полпути. Эрнеста глубоко вздохнула и застыла на месте, вся обратившись в зрение; она не притрагивалась к подзорной трубе, да ей и не нужно было это: малейшее движение чужого корабля она теперь чувствовала всем своим существом.