По-прежнему досаждали сигналы от органической жизни. По мере того как возвращалась к Джеку способность считывать информацию, внезапные включения восприятия вызывали жуткие головные боли.
Он становился рыбой в глубине, травинкой на берегу, муравьем в муравейнике, тигром в чаще и раздираемым хищником оленем одновременно.
Наложение и многоголосица заставляли его снова убегать в черную тишину своего внутреннего слуха.
Сигналы жизни кричали о боли, страдании, голоде, желании, были вязкими и липкими, проникая в глубины его существа, взывали к состраданию и помощи. Джек потихоньку одуревал от глухоты своего восприятия, но, снимая блокировку, вновь наталкивался на эти послания миру.
Оставалось только принять жизнь на планете такой, какова она есть, и научиться хотя бы существовать в этих условиях.
По прошествии некоторого времени Эндфилд стал брать на прицел разных птичек и зверушек, но хоть и не дошел до того, чтобы палить в них из пистолета на тренировочной мощности, признаки накопления неконтролируемого раздражения были налицо.
Однажды после захода Яра Джек бесцельно кружил над самыми деревьями, подражая бесшумному полету летучей мыши. Он выключил экраны обзора, завязал глаза и ориентировался лишь по чутью пилота, надеясь, что эти упражнения со временем восстановят полное восприятие. Вдруг что-то знакомое вторглось в тишину и темноту.
Джек услышал внутри себя знакомый посвист. Эфемер. Решил, что сейчас собьет эту живую шаровую молнию. Сорвал повязку с глаз.
Поймав слабый отблеск в чаще, повел аппарат к источнику призрачного свечения. Бесшумно посадил машину и, выскочив с пистолетом наизготовку, бросился к источнику пространственных волн. Огонек вспыхивал за кустами, Эндфилд прицелился и опустил оружие. Ошибка. Никаких живых плазмоидов. Только летающий робот-светильник над тропинкой и высокая женщина в длинной фиолетовой накидке, капюшон которой полностью скрывал лицо.
Капитан решил, что лучше не показываться, чем долго извиняться,, и уже было хотел идти обратно, как фонарь вдруг загорелся белым, пронзительно ярким светом.
– Выходи Джек, зачем ты прячешься, – насмешливо крикнул знакомый голос.
Женщина откинула капюшон, выпустив наружу тяжелую гриву золотых волос.
Эндфилд продрался через кусты, по пути заталкивая в кобуру пистолет.
– Боже мой, – произнесла она голосом, полным насмешливого трагизма. – Ты хотел убить меня! Скажи за что, мой герой? Неужели моя любовь и нежность заслуживают такой страшной кары?
– Ника, иногда твои шутки переходят все границы, – строго сказал Капитан, щурясь от яркого света.