Лорд и леди Шервуда. Том 3 (Вульф) - страница 153

– Я здесь, – тихо сказал он, – лежи спокойно.

Джон и без его совета обессиленно упал на спину.

– Хочешь пить?

– Нет, – ответил Джон, проводя кончиком языка по сухим губам: он и в самом деле не чувствовал жажды. – Где Марианна?

– Если ничего не случилось, то, надо полагать, она уже в Шервуде.

– Если ничего не случилось! – повторил Джон. – Тебе следовало уехать вместе с ней, Робин. У Марианны слишком мало времени, чтобы собрать стрелков и привести их в Руффорд раньше, чем до него доберется Гисборн. Лошади отдохнули. Садись на Воина и уезжай, пока еще не поздно. Глупо погибать двоим из-за одного!

– Погибать вообще неразумно, – глубоко вздохнул Робин и потрепал Джона по руке. – Мы потянем время, чтобы дождаться помощи. Люди Гая долго будут подбираться к сараю. У меня большой запас стрел, и я сумею задержать их не меньше чем на час.

– И как же ты собираешься стрелять? – усмехнувшись, спросил Джон. – Это ведь сарай, здесь в стенах нет бойниц!

– Да, но есть лаз на крышу, – ответил Робин, – и крыша достаточно покатая, чтобы быстро менять на ней место для очередного выстрела.

Джон понял, что, пока он был в беспамятстве, Робин обследовал каждый уголок их укрытия, но все равно улыбнулся очень невесело.

– Ты забыл, с кем имеешь дело, – прошептал он. – Гисборн обязательно что-нибудь придумает! Например, прикажет поджечь сарай горящими стрелами.

– Не прикажет, – после минутного молчания ответил Робин. – Он слишком долго пытался добраться до меня, чтобы разделаться со мной так просто.

– А если ты ошибаешься и он решит не рисковать? – настойчиво спросил Джон.

– Тогда я выпущу лошадей. Им уж точно незачем погибать!

Джон слабо пожал руку Робина.

– Ты всегда был хорошим другом, – тихо сказал он.

– Спасибо, Джон, только я еще не умер, – с усмешкой ответил Робин.

Пряный запах сена наводил дремоту. Робин устало потянулся, противясь сну и оживляя занемевшие от неподвижности мускулы. Внезапный шум – конское ржание, громкие голоса и лай собак – заставил его мгновенно стряхнуть с себя сонное оцепенение. Джон тоже приподнялся и громким шепотом спросил:

– Гисборн?!

Вопрос был излишним: в Шервуде не держали собак. Робин несильно сдавил плечо Джона и, рывком вскочив на ноги, приник к щели в стене.

Сарай был окружен ратниками с гербом Гая Гисборна на доспехах. Прикинув расстояние от сарая до кольца ратников, Робин с досадой стиснул зубы: оно было слишком велико даже для его мощного лука. Значит, Гай действительно что-то придумал, как и предупреждал Джон. Робин быстро нашел взглядом своего недруга.

Гай восседал верхом на лошади за пределами кольца ратников. Вместе с ним из гостей, принимавших участие в охоте сначала на лань, а потом на лорда Шервуда и его спутников, был только Брайан де Бэллон. Остальных Гая, очевидно, отправил в замок, откуда одновременно вызвал ратников. Командир его дружины стоял пешим возле лошади своего лорда, сложив на груди руки. Синие весенние сумерки рассеивал яркий свет многочисленных факелов, и сарай казался заключенным в огненное кольцо. Больше всего Робину не понравилось присутствие жителей Руффорда, которые плотной стеной стояли позади ратников. Среди них были мужчины и женщины всех возрастов. Некоторые из женщин прижимали к груди младенцев. Дети постарше жались к матерям, ухватившись за их платья.