Привет из Чикаго. Перевод с американского на русский и обратно (Фонштейн) - страница 76

Однако и помимо международного оттенка нашей деятельности, моя работа по созданию новых автомобильных сталей, чем я занималась всю жизнь, принципиально отличалась от сложившегося длиною почти в жизнь опыта. В СССР мы следили за литературой, пытались симулировать реальные заводские агрегаты и выходили с предложениями к заводам попробовать производить/поштамповать стали большей прочности. Все это отвечало общему направлению снижения потребления стали за счет уменьшения толщин деталей из более прочных сталей. За этим коротким описанием нашей тогдашней деятельности скрыты многочисленные поездки с уговорами металлургических заводов, что они уже готовы это производить, и ссылками на автомобильные заводы, которые после других многочисленных встреч соглашались, что они в этом заинтересованы.

В моей новой роли я встречалась с автогигантами типа Форда, Крейслера, Дженерал Моторс не чаще чем раз в несколько лет, приезжая на конкретную фирму в Детройт с обзорным докладом о наших новых разработках. Зато они часто встречались с сотрудниками отдела применения, которые в терминах и на основе моделирования показывали, какие из критических деталей и с какими выгодами могут быть переведены на новые стали с установленными ими параметрами.

Чаще мы встречались с Хондой и Тойотой, которые всегда были впереди наших разработок и заказывали стали все более высокой прочности и одновременно пластичности, которые должны были быть готовы к строго оговоренному сроку сборки и опробованию новой модели их автомобилей.

Соответствующее задание обрастало строгими и подконтрольными датами выдачи рабочей концепции, изготовления лабораторной партии стали, опытной плавки на заводе, полной паспортизации служебных характеристик (штампуемости, свариваемости, усталости). Срыв сроков означал, что в новой модели этой новой стали не будет, либо (что было нежелательно для обеих сторон) сталь будут привозить из Японии, где ее разработки начинались заведомо раньше, чем мы узнавали об этих требованиях.

Часто японцы обращались ко всем потенциальным производителям: трем в США и еще Dofasco в Канаде, которая после приобретения Arcelor тоже относилась к нашей фирме. Поскольку заказчику необходимо было только два поставщика, тот, кто по срокам разработки и поставки оказывался третьим, тратил усилия зазря.

Все это принципиально изменяло стиль и темп работы. От начальной концепции и правильно выбранных составов лабораторных плавок зависело число итераций – от выплавки, прокатки и опытных отжигов до определения полученных свойств. Поэтому все большую роль играли общие знания, опыт и интуиция.