Оправданный риск (Лесли) - страница 106

— Я знаю, что это не то, как ты себе всё представляла… — Скайлар вздрагивает.

— Нет, не совсем, но мы что-нибудь придумаем.

Через минуту она говорит:


101


— Если ты хочешь вернуться в клуб, я знаю, как это сделать, — продолжает она, и я

в замешательстве смотрю на неё. — У Мейсона есть сын, — говорит она. — С сестрой

Бишопа, Давиной.

Мои глаза широко распахиваются.

— Пожалуйста, скажи мне, что ты ничего ему не говорила.

— Я сказала ему, что знаю, что Чарли его сын, чтобы заставить его прекратить

драку. Я просто не знала, как ещё вытащить его из кабинета и заставить пойти со мной.

Он не слушал меня, и вы двое не собирались останавливаться.

— Твою мать, Скайлар, — ворчу я.

— Почему он может нарушать правила, а ты нет? — сердится она.

— Ты угрожала президенту клуба. Никто так не делает! У нас есть кодекс! У нас

есть верность!

— Я не собиралась сидеть сложа руки и позволять, чтобы тебя выгнали, когда он

сделал гораздо хуже! Разве это честно?

— Меня всё равно бы выгнали! — кричу я, слезая с кровати. — Ты должна была

держаться подальше от всего этого! Это была не твоя грёбаная битва!

— Я пыталась помочь! — говорит она, тоже вставая. — Ты должен был позволить

мне поговорить с Хантером несколько недель назад, как я и предлагала! Вместо этого вы

двое подрались, как пара идиотов!

— Это так не делается! Не ты должна говорить, а я!

— И посмотри, как всё прошло! — кричит она.

— Ты просто не понимаешь, Скайлар, — бормочу я, качая головой. — Ты, бл*дь, всё

испортила!

В тот момент, когда эти слова слетают с моих губ, я сожалею о них. Я даже не

подразумевал их, бл*дь. Я протягиваю к ней руку, извиняясь, но она вырывается.

— Я, чёрт возьми, не это имел в виду, Скайлар.

— Хантер был прав, — с горечью говорит она. — Мне здесь не место.

Она хватает свою сумочку и выбегает из комнаты, и, как чёртов идиот, которым она

меня только что назвала, отпускаю её.


102


Глава 37

Скайлар


Я не знаю, почему ожидаю, что Джейк будет преследовать меня. Выдаю желаемое за

действительное, я полагаю. Однако он этого не делает, и я легко нахожу такси возле

отеля. Я еду домой, не находя там утешения, на которое надеялась.

Я пытаюсь сосредоточиться на том, чтобы собрать свои вещи, вытряхнув большую

часть из них из шкафа. Я укладываю самое необходимое в маленький чемодан, решив, что

за остальным вернусь позже. Мне приходит в голову, что я делаю это напрасно. Джейк

винит меня в том, что его выгнали из клуба. Почему бы ему просто не покончить со мной