Дом на холме (Хомко) - страница 20

– Предлагаю отведать изумительных сэндвичей, приготовленных миссис Блад! – торжественно объявил Вигго и Мэри тотчас кинулась накрывать импровизированный стол на мягкой зеленой траве. Пастух тоже вытащил свои припасы: свежий сыр, овсяные лепешки и бутылку молодого красного вина. Удобно расположившись на полянке, они накинулись на еду, время от времени отгоняя любопытных овец, желающих также присоединиться к дневной трапезе.

– И все-таки, как вам повезло родиться в этом Богом помеченном крае! – Еда настроила Вигго на благодушный лад, и он снова решил воздать должное природе, окружающей его.

– Будь я художником или поэтом, я бы поселился здесь навеки! Помните Вордсворта?


Вот солнце над громадой гор

Вослед полуденному зною

Зеленый залило простор

Вечерней нежной желтизною…


– Извините, сэр. Мы не читали его. А кто?

– О! Вы многое потеряли! Этот великий поэт-романтик нашей славной Англии много стихов посвятил природе, в частности природе Камбрии. Ведь он родился здесь, в Кокермауте. Правда недавно он, к сожаленью умер. Но оставил после себя большое наследие в виде стихов, поэм и сонетов.

– Действительно, мы многое потеряли. – В словах Мэри была слышна еле заметная ирония. Или это только показалось захмелевшему от вина и окружающей его красоты Дарингу?

– А скажите мне, Рани, что за овцы достались мне вместе с домом? Я обошел все свои новые владения, заглядывал в конюшню, был в саду, но вот с овечьим племенем познакомится еще не успел.

– Сэр, холмистый керри и дартмур беломордый не могут похвастаться большим весом, но они дают много молока, а их грубая шерсть используется для изготовления пледов, шалей и фланели; мясо же обладает очень хорошими вкусовыми качествами. Я думаю, Вам очень повезло, сэр.

– Ну хоть в чем-то мне повезло! – расхохотался Даринг. – Не поверите, всю жизнь мечтал пасти овец и скакать по холмам с тросточкой наперевес! Шучу! Шучу! Хорошее вино припасли Вы, Рани! На свежем горном воздухе кажется, что в твоей голове открыли форточку и внутрь залетел сквозняк! Ха-ха-ха!

Пастух и Мэри странно посмотрели на Вигго, и он решил, что слегка перебрал с вином и со своими шутками. Видимо, деревенское население не привыкло к таким буйному выражению эмоций, на которое были способны городские жители.

Как бы то не было, верховая прогулка удалась на славу, но нужно было возвращаться обратно, чтобы успеть к ланчу. Кухарка обещала приготовить какой-то шотландский кулинарный шедевр, а Вигго старался не откланяться от своего обеденного расписания.

Вечером, после позднего ужина Вигго расположился в гостиной, облюбовав себе местечко у камина, в уютном кресле-качалке. Раскурив сигару от тонкой тлеющей лучинки, он затянулся и выпустив струю дыма, начал размышлять. Ему не давала покоя вся эта история с племянницей и несущей чепуху миссис Госсип, которая оказалась женой повесившегося брата сэра Уильяма МакДауэлла, и которая хотела отравить его. Чтобы разобраться во всей этой ситуации, ему было нужно больше информации и получить он ее мог только от лиц незаинтересованных в этом деле. Таких, например, как садовник Полиш. Он наверняка может что-то знать поскольку все время находится в саду и даже живет в небольшом коттедже рядом с парком.