Дом на холме (Хомко) - страница 30

Вам было интересно, почему в купчей указана прислуга, точнее пожизненный пансион и невозможность их уволить? Так для того, мистер Вигго, чтобы они держали рот на замке. Имея такие гарантии, никто из них и слова лишнего не скажет соседям и другим любопытствующим про то, что творится здесь. Лакей Джонс в этот раз хотел отказаться подавать Вам отравленную еду, пришлось мне это делать. Но с ним поговорили, и он передумал. Садовник Полиш разболтал Вам про проект завещания и был наказан Круэлом. Больше он так поступать не будет. Калеки нигде не нужны.

Спасибо, мистеру Вилли, он помог мне с бумагами. Правда, у него есть один маленький секрет, он еще тот игрок в покер, а лишние деньги никогда не помешают, да, мистер Вилли?

– Позвольте, мисс МакДауэлл…

– Ладно уж, чего там. Так ты готов подписать бумаги, Вигго?

– И вы отпустите меня? – голос Вигго был сиплым и еле слышным.

– Да. Подписывай! – В голосе девушки зазвенел металл.

Вигго подполз к железной решетке и взяв из рук мистера Вилли перо кое-как поставил на документах свои подписи.

– Очень хорошо! Итак, наша сделка завершена, мистер Даринг! Теперь Вы можете смело присоединиться к другим хозяевам Чапел-Хаус! Они покоятся совсем недалеко от Вас, в соседних клетках. Вы, наверное, думали, Вигго, что я необразованная девочка, не знающая поэтов своей родной земли? Спасибо семье миссис Госсип, меня хорошо воспитали. Конечно, было тяжело притворяться, сидя там на лугу, когда Вы хвастливо цитировали Вордсворта, в пьяном угаре даже не заметив, что я губами повторяла за Вами. Как там у него:


Вот солнце над громадой гор

Вослед полуденному зною

Зеленый залило простор

Вечерней нежной желтизною…


– Отличные стихи! Но мы здесь, в Камбрии, также очень любим Псалтирь. Я обещала Вам спасение? Так слушайте:


CanticumGraduum

Levavi oculos meos in montes unde veniet auxilium mihi

Auxilium meum a Domino qui fecit caelum et terram

Non det in commotionem pedem tuum neque dormite tqui custodit te

Ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israhel

Dominus custodit te Dominus protection tua super manum dexteram tuam

Per dien sol non uret te neque luna per noctem

Dominus custodit te ab omni malo custodiat animam tuam Dominus

Dominus custodiat introitum tuum et exitum tuum ex hoc nunc et usque in saeculum


– Помните латинский? Ну хорошо, я переведу Вам:


Песнь восхождения

Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.

Помощь моя от Господа, сотворившего небо и землю.

Не даст Он поколебаться ноги твоей, не воздремлет хранящий тебя;

Не дремлет и не спит хранящий Израиля.