Валентайн (Уэтмор)

1

«Фолджерс» – марка кофе.

2

Эмили Дикинсон (1830–1886). № 415.

3

Эмили Дикинсон. № 372.

4

«7-Eleven» – крупная сеть магазинов.

5

«Бенсон и Хеджес» – марка сигарет.

6

Уайт Э.Б. (1899–1985). Паутина Шарлотты.

7

Ну (исп.).

8

Skid Row Slasher – Воэн Оррин Гринвуд, серийный убийца.

9

IRA – Ирландская республиканская армия.

10

Реклама косметической фирмы.

11

Разновидность перца чили.

12

Ах, милая, не божись (исп.).

13

Ранчера – мексиканская традиционная музыка.

14

Урод, ублюдок и т. п. (исп.).

15

Урод, ублюдок и т. п. (исп.)

16

А мне какая разница? (исп.)

17

«Эйвон» – компания по производству косметики. «Таппервэр» производит косметику и кухонные принадлежности.

18

S&H – Sperry and Hutchinson – одна из фирм, выпускавших марки для скидок на продукты, процветавшая в 1960-е годы.

19

Первое Послание к Коринфянам. «Ибо кто говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу…»

20

Додж-Сити – город в Канзасе, место действия многих вестернов. Отсюда реплика: «Убирайся к чертям из Доджа».

21

Песня Роя Акуффа (1903–1992).

22

Ред Грэндж (1903–1991), знаменитый футболист. В фильме «Скачущий призрак» (1931) сыграл себя.

23

Около 3 600 000 л.

24

Строка из стихотворения Энн Секстон.

25

Энн Секстон (1928–1974).

26

Так назывались солдаты специальных отрядов для борьбы с партизанами в подземельях Вьетнама.

27

Хитрый Дик – прозвище президента Ричарда Никсона.

28

«Поэма о старом моряке» С.Т. Кольриджа.

29

«…Корабль наш спит. Как в нарисованной воде рисованный стоит». Из поэмы о старом моряке.

30

Орал Робертс (1918–2009) – проповедник-евангелист, выступал с проповедями по телевидению.

31

Дочка (исп.).

32

Стандартная реплика из вестернов стала поговоркой (имеется в виду Додж-Сити, Канзас).

33

Стодолларовыми.

34

Зад, ягодицы (исп.).

35

Марка пива.

36

Официальное название – Рио-Гранде. В Мексике она называется Рио-Браво-дель-Норте.

37

Бабушка (исп.).

38

Не убий (исп.).

39

Только один раз в моем саду заблестела надежда (исп.).

40

Моя дорогая (исп.).

41

Чет Бейкер (1929–1988).