Хранитель секретов (Дрэйк) - страница 8

— Я не думаю, что прожектор — хорошая идея. Он привлек бы слишком много внимания.

Ник подавил смешок, и папа бросил на него предостерегающий взгляд.

— В любом случае, на всякий случай, нажми на него дважды, и он вспыхнет красным. Есть вопросы? — спросила она.

— Ничего не могу придумать. — Я взглянула на Ника. — А ты?

— Нет, — сказал он, и в его голосе послышалось веселье.

Она направилась к лестнице.

— Может, продолжим?

— Показывайте дорогу, — сказал папа тем обморочным тоном, который наверняка заставил бы попкорн из фильма, который я съела раньше, подняться и стать полнометражной презентацией на полу библиотеки.

— Мы зайдем ко мне в офис на обратном пути, — сказала она, спускаясь с последней ступеньки. — Я дам вам брошюру с расписанием. Кроме того, запишу номер своего мобильного телефона на случай непредвиденных обстоятельств.

Папа шел за ней, как потерявшийся щенок. Он почти не ходил на свидания. Думаю, он беспокоился о том, чтобы разрушить мою жизнь или что-то в этом роде героическое. Может быть, мисс Бэгли пойдет ему на пользу. Я не собиралась быть рядом с ним вечно, особенно если поступлю в Нью-Йоркский университет. Для папы настало время найти кого-то особенного.

— Ты в порядке? — спросил Ник.

Я искоса взглянула на него.

— Ты не помогаешь.

— Да ладно, — сказал он. — Это было очень мило. Твой папа. Мисс Бэгли. Теперь я это вижу. Большая свадьба в библиотеке.

— Ну почему ты меня так раздражаешь?

Мимо прошли две девочки примерно нашего возраста. Они могли бы быть и помоложе, но со всем этим макияжем, откровенной одеждой и дорогими аксессуарами трудно было сказать наверняка.

— Мы должны догнать папу и мисс Бэгли, — сказал Ник, замолкая.

— Ты безнадежен, — сказала я ему в спину.

— Я предпочитаю спортивный тип напыщенным павлинам вроде них, — раздался голос Арика с другой стороны книжного шкафа.

Я ахнула и резко обернулась. Каждый шепот и тихие шаги в библиотеке затихли, и все, что я могла слышать, был мой пульс, быстрый и громкий в ушах. Книжный шкаф между нами загораживал мне его, за исключением кривой улыбки и почти идеальных зубов.

Неужели я сплю?

Я сделала шаг вперед и нервно положила руку на верхнюю часть книг, стоявших на полке.

Он ухватился за нее.

— Это ты, — сказала я.

Глава 2

Я метнулась к книжному шкафу.

— Напыщенные павлины — это самцы, — сказала я, слегка задыхаясь, но не от напряжения. Арик небрежно прислонился к стене, скрестив руки на груди, и его красивое лицо расплылось в озорной улыбке. Каштановые волосы были длиннее, чем он обычно носил. Выбившаяся прядь спадала на глаз.