Тайна королевской монеты (Хьюм) - страница 110

— Как вы можете предвидеть это? — резко спросил Джайлс.

— Потому что вы никогда не сможете доказать ее невиновность. Я сам верю, что она виновна, но если это не так, задача снять с нее подозрения является практически невыполнимой. В прошлом я встречал много загадочных случаев, но этот — самый запутанный.

— Я не согласен с вами, — сказал Вэйр. — Произошедшее очень просто. Ее негодяй отец убил Дейзи и впоследствии намеревался убить своего брата Джорджа, чтобы таким образом получить деньги. Анна спасла его в первый раз, а чтобы спасти его от ненависти брата сейчас, взяла вину на себя.

— Кто сказал вам все это?

— Это моя теория. И я докажу, что это правда, Морли, разыскав этого Уолтера Франклина. Когда найду его, я вытащу из него признание.

— Надеюсь, у вас получится, — одобрительно кивнул бывший сыщик. — У вас должно получиться, ради вашего же блага. Насколько я понимаю, мне пора умывать руки. Не думайте, что я буду выслеживать мисс Денхэм. Кроме того, — добавил Оливер, кивая, — я уезжаю.

— Что?! — Эта новость застала Джайлса врасплох. — Вы покидаете «Вязы»?

— Через месяц, — ответил маленький мужчина. — Это решение моей жены, не мое. Она так и не пережила ту трагедию. Дом внушает ей ужас с тех пор, как убили бедную девочку. Я продам всю мебель и увезу миссис Морли и детей в Соединенные Штаты. Она хочет сбежать от старой жизни и начать новую. Как и я. Поздновато для моего возраста, да, Вэйр?

— А что насчет ваших финансов?

— А, с этим всё в порядке! — ликующе сказал Оливер. — Я все устроил. Одна моя тетка умерла и оставила мне пару тысяч в год. Я заплатил все долги и покину Англию, оставив всех кредиторов позади. И потом, у миссис Морли есть свои деньги. Мы хорошо устроимся в Штатах, Вэйр. Я подумываю о том, чтобы поселиться в Вашингтоне. Очень приятный город, как я слышал.

— Я никогда там не был, — ответил Джайлс, направляясь к двери, — но рад слышать, что ваши дела наладились. Теперь Ашер больше не доставит вам неприятностей.

Морли замотал головой и раскатисто рассмеялся.

— Они не пошлют ко мне еще одного Уолтера Франклина, если вы об этом, — сказал он.

— Они его и не посылали. Он пришел сам.

— Да. Я это и имел в виду. Что ж, мне будет жаль уезжать, ведь я успел завести хороших друзей в Риквелле — и вы один из них. Но моя жена настаивает, и я вынужден уступить ей. И еще Франклин… Мне жаль покидать его.

— Разве он не уезжает тоже?

Оливер очень удивился.

— Нет. С чего ему уезжать? Монастырь взят им в аренду на семь лет. Кроме того, ему нравится это место.

— Он может уехать, чтобы избежать встречи с братом.