Тайна королевской монеты (Хьюм) - страница 151

— Я не знаю, — сказала она. — Все мужчины плохие, кроме моего отца, который был очень, очень хорошим. — И мисс Денхэм с вызовом взглянула на Джайлса, как бы ожидая продолжения спора.

Но Вэйр слишком жалел эту девушку, чтобы как-то ей возражать. Он довел ее до двери, и она ушла в несколько более приподнятом настроении, чем приходила сюда. Затем молодой человек вернулся в кабинет и увидел миссис Морли, уже стоящую около его стола. Она выглядела больной и измученной, но, изменив своим привычкам, надела цветное платье и, кажется, старалась выглядеть как можно наряднее. Женщина заметила удивление на лице Джайлса и угадала его причину.

— Да, мистер Вэйр, — сказала она, разглаживая свое платье, — видите, я уже надела свой праздничный наряд. Даже несмотря на то, что Оливер оставил меня, мне нет нужды впадать в траур. Нет. Он специально покинул меня. Я намерена показать всем, что мне все равно.

— Миссис Морли, ваш муж мертв, — сообщил молодой человек.

— Мертв! — Элизабет подскочила на кресле и снова опустилась в него с бледным лицом, а затем, к ужасу Джайлса, расхохоталась. Он знал, что Оливер был ей плохим мужем, но от того, что она начала смеяться, узнав о его смерти, его пробрала дрожь. Он быстро объяснил, как именно погиб Морли, и женщина не только снова засмеялась, но и похлопала в ладоши.

— Мертв! — снова повторила она. — Ха! Удача наконец-то улыбнулась ему.

Вэйр подумал, что вдова не в себе, чтобы так говорить, но на самом деле миссис Морли была в своем уме, и ее восклицание, как скоро узнал Джайлс, было вполне справедливым. Элизабет объяснила ему причину своего ликования.

— Разве вы не назвали бы человека счастливым, — сказала она тихо, — если он умер в водах моря, вместо того чтобы быть повешенным, как он заслуживал?

— Что вы имеете в виду? — удивленно просил Джайлс.

— Разве вы не догадываетесь? — Его гостья вытащила из кармана какую-то бумагу. — Я пришла, чтобы отдать вам это, мистер Вэйр. Признание моего мужа.

— Признание?

— Да. Вам это покажется крайне интересным. Это мой жалкий муж убил Дейзи.

— Не может быть! — воскликнул Джайлс. — Он же был все время в библиотеке! Вы сказали…

— Я знаю, что говорила, — быстро перебила его Элизабет. — Я сказала так, чтобы спасти свое имя от позора, я соврала ради моих детей. Оливер не заслуживал жалости, которую я проявила к нему. Он бросил меня. А теперь он мертв. И я рада слышать это. — Она замолчала и снова засмеялась. — Я не надену траур, мистер Вэйр.

— Не надевайте, миссис Морли, — сказал молодой человек, пожав плечами.

— Не называйте меня так, пожалуйста, — попросила женщина и, заметив свою визитную карточку на столе, разорвала ее напополам. Затем, открыв сумочку, достала другие карточки и тоже разорвала их. — Нет больше миссис Морли. Я миссис Уортон. Это имя моего первого мужа — настоящего мужа, отца моих тройняшек. Да, мистер Вэйр. Я продала всю мебель и «Вязы». Завтра я уезжаю на юг Франции с детьми. Я поселюсь во Франции под именем миссис Уортон, и старая жизнь будет забыта навсегда. Вы осуждаете меня?