Предатель рода (Кристофф) - страница 288

– О, спасибо, девочка, – пробормотал мужчина. – Аматэрасу, благослови тебя…

Хана повернулась и выстрелила гангстеру в промежность. Он взвыл и камнем рухнул на пол, вцепившись в окровавленную дыру. Падая лицом вниз, он свернулся клубком и снова завыл, пронзительно, надрывно. Хана пнула его в спину, поставила ногу ему на грудь и направила железомёт в лоб. Дакен пробрался в комнату и стал тереться о ноги.

– Кто вы? – прорычала она.

– Гендо, – выдохнул мужчина. – Гендо!

– Я не спрашивала, как тебя зовут! – выкрикнула Хана. – Я спросила, кто вы такие!

– Дети Скорпиона. – Он стянул уваги с плеча, чтобы показать дерущихся скорпионов, вписанных между его татуировками. – Де-еети-и-и-и Скорпио-о-она…

– Якудза? – Хана моргнула. – Я не…

Йоши оттолкнул ее, опустился на колени рядом с мужчиной и, схватив его за ворот, затянул тугую петлю. Губы гангстера сжались в кровавую полоску.

– Как вы нас нашли, ублюдок? – выплюнул Йоши.

И тогда Хана всё поняла. Прежде, чем он еще раз вдохнул. Прежде, чем произнес еще одно слово. Кучи денег, ночные вылазки в город, рана на ребрах…

– Боги, Йоши… Ты подрезал гребаных якудза?

Йоши снова ударил мужчину, схватил окровавленную промежность и сжал.

– Как вы нас нашли? – взревел Йоши.

И Гендо рассказал.

* * *

Легче было смотреть на труп Джуру, чем на скорбь Йоши.

Крошечные кровавые следы и тела отравленных крыс на булыжниках вокруг, тени, танцующие в свете пламени Доктауна. Земля под ними задрожала, и взрыв осветил небеса на юге. Хана смотрела на тело и чувствовала, как у нее скручивает желудок. Ей очень хотелось отвести взгляд. Джуру был бледен как сама смерть. На ногах и руках оторваны пальцы. Выбиты зубы.

– О, боги, – выдохнула она. – Джуру…

Йоши упал на колени, закрыв рот руками. Он что-то невнятно бормотал, стоя в кровавой грязи, раскачивался взад и вперед, рвал волосы, тер глаза. И рыдал, задыхаясь от горя. По лицу текли слезы, и сопли, и слюни сквозь стиснутые зубы.

– Ублюдки. – Он обхватил себя руками и простонал. – Мудаки…

– Йоши, нам надо идти.

– Хана, посмотри, что они сделали с ним…

– Я понимаю. – Она нежно обняла его за плечи, сердце у нее ныло. – Но здесь везде буси, и якудза всё еще на хвосте. Нам надо идти.

…люди-скорпионы…

– Йоши, вставай!

…идут…

Хана подняла его на ноги и развернула от останков Джуру. Она слышала крики, приближающийся топот бегущих ног. В конце переулка она увидела злобные темные лица. Над головой ревели неболёты. Она схватила Йоши за руку и побежала.

Куда бежать?

…вниз бегите вниз спрятаться в шуме толпы…

Она потащила брата за собой, и тот, спотыкаясь, двинулся следом, ничего не видя из-за слез на глазах и тяжести в груди. Они вылетели из переулка и влились в разноцветную толпу, которая двигалась и шумела. Улицу заполнили люди в ярких шелках и дорогих респираторах, с вещами в руках – зажиточные горожане Апсайда стремились ко дворцу, как и крысы, бежавшие от пламени. В воздухе висел густой дым, в небе орали громкоговорители, требуя, чтобы все граждане вернулись в свои дома.