– Так подойдет? – спросил он, передав законченную записку.
Дорогая Таппенс!
Ты не могла бы срочно прийти на работу и захватить голубое письмо? Мы хотим расшифровать его здесь и сейчас. Поторопись.
Фрэнсис
– Фрэнсис? – удивленно поднял брови лжеинспектор. – Разве она называла вас этим именем?
– Поскольку вы не присутствовали при моем крещении, – сказал Томми, – то вряд ли можете знать мое настоящее имя. Однако портсигар, который вы достали из моего кармана, является хорошим доказательством того, что я говорю правду.
Коггинс шагнул к столу, взял в руки портсигар, прочел надпись «Фрэнсису от Таппенс», ухмыльнулся и положил его на прежнее место.
– Я рад, что вы ведете себя разумно, – похвалил он. – Коггинс, передай эту записку Василию. Он караулит снаружи. Пусть немедленно отнесет ее по указанному адресу.
Следующие двадцать минут тянулись медленно, а еще десять минут – и того медленнее. Димчерч расхаживал по комнате туда и обратно, и его лицо с каждой минутой становилось все мрачнее. Неожиданно лжеполицейский с угрожающим видом посмотрел на Томми.
– Если вы посмели обмануть нас… – прорычал он.
– Будь у нас колода карт, мы могли сыграть в пике, чтобы скоротать время, – небрежно ответил пленник. – Женщины всегда заставляют нас ждать. Надеюсь, вы не станете обижать малышку Таппенс, когда она придет?
– О, нет, – ответил Димчерч. – Мы сделаем так, чтобы вы с нею вдвоем отправились в одно место.
– Ну, ты и свинья, – буркнул себе под нос Томми.
Неожиданно из приемной донесся какой-то шум. Незнакомый Томми человек сунул голову в дверь и что-то прорычал по-русски.
– Отлично, – потер руки Димчерч. – Она идет… и идет одна.
На мгновение Томми охватила тревога.
В следующую минуту до него донесся голос Таппенс:
– Это вы, инспектор Димчерч! Я принесла письмо. А где Фрэнсис?
С этими словами она вошла в дверь, но в то же мгновение на нее сзади набросился Василий и зажал ей рот. Димчерч вырвал у нее из рук сумочку и, открыв, вывалил содержимое на стол.
В следующий миг он издал радостный возглас и торжествующе поднял руку с зажатым в ней голубым конвертом с русской почтовой маркой. Коггинс тоже хрипло вскрикнул.
В эту минуту триумфа дверь, ведущая в комнату Таппенс, бесшумно открылась и в кабинет вошли инспектор Мэрриот и еще двое, вооруженные револьверами.
– Руки вверх! – скомандовал Мэрриот.
Сопротивления не последовало. Лжеинспектор и его подручные были в безнадежном положении. Автоматический пистолет Димчерча лежал на столе, двое других были не вооружены.
– Превосходный улов, – одобрительно произнес Мэрриот, защелкнув последнюю пару наручников. – Надеюсь, со временем у нас будет и новый.