Грешник (Злобин) - страница 149

— Сложно сказать… — гостья немного помялась, пытаясь наиболее честно ответить на мой вопрос. — Как минимум двадцать представителей знатных родов обратились ко мне напрямую с вопросами об огненной воде. Сколько еще заинтересовались ей по чужим слухам, мне неведомо.

— Отлично. Значит, только двадцать…

— Каждый из них готов приобрести по бочонку, не менее! — Вставила она ремарку.

— Даже так? — Изобразил я намек на интерес. — Это хорошо. В таком случае, следующая партия будет в два раза больше первой.

— Что? Всего два бочонка?! — Флогия от услышанного даже немного приподнялась в кресле и подалась вперед. — Данмар, ты похоже не расслышал меня. Я сказала, что двадцать представителей аристократии хотят купить по…

— Это вы, кажется, не расслышали, что я вам говорил ранее. — Я строго перебил гостью, принимая донельзя надменный вид. Хотела юного аристократишку? Получай! — Это не тот товар, который можно продавать в промышленных масштабах. Это штучная продукция. И уже один тот факт, что я достану для вас целых два бочонка, должен восприниматься вами с великим благоговением. Как если бы осколки в небе снова собрались в единое целое.

— Но как я буду делить их между двумя десятками дворян?! — Возмутилась гостья.

— О, оставляю это целиком на ваше усмотрение. — Великодушно махнул я рукой. — Хотите, устройте аукцион, и отдайте все тому, кто заплатит больше всех. А хотите, разделите поровну на всех. Мне все равно. Главное, что в этот раз я хочу получить шестьдесят процентов от вашей выручки за огненную воду.

— Что-о-о?! — Вот теперь Флогия не удержалась и вскочила, едва не опрокинув обитое мягкой тканью кресло. — Это немыслимо!

— Почему же? — Я снова ни на градус не повысил накал своего голоса, оставаясь таким же спокойным и уверенным.

— Это слишком много! Я не готова делиться своей прибылью!

— Но без меня эта прибыль вообще обратится в сплошной убыток. Убыток в размере пятисот акатов и репутационные потери. Как думаете, как себя поведут ваши покупатели, если не дождутся от вас товара?

— Данмар, ты зря думаешь, что можешь крутить мной, как тебе будет угодно! — Лицо Флогии настолько исказилось от ненависти, что начинало казаться, будто она скалится. — Я способна порвать глотку и за куда более меньшую наглость!

— Что ж, раз уж вы, домина Флогия, наконец-то перестали видеть во мне ребенка, — с некоторой издевкой промолвил я, — то теперь мы можем приступить к полноценному торгу…

* * *

Велий дожидался свою госпожу в закрытом дилижансе, и уже сотню раз проклял этого вредного мальчишку. Кто бы мог подумать, что у какого-то выскочки окажется нечто настолько ценное, что такая женщина, как Флогия кинется к нему через половину второго кольца, словно дрессированная собачка! От подобных мыслей у молодого мужчины начинали откровенно чесаться кулаки, и возникало сильное желание самостоятельно пойти приструнить зарвавшегося сосунка. И его Анима Игнис отзывалась на эти порывы приятной дрожью, словно гладь безмятежного озера на налетевший из ниоткуда ветерок.