Он пристально посмотрел на Аллейна.
— Я ужасно устал, — сказал он. — Это был тревожный момент. Даже страшный. Должно быть, я что-то сделал не так. Я сначала не смотрел вверх. Было темно. Я взял его и сунул рукоять за пояс, а потом вышел на сцену вслед за Макдуфом. А когда я посмотрел вверх, мне на лицо капнула кровь. Что я сделал? Каким образом я, купивший этот меч и дороживший им, оскорбил его? Может быть, это из-за того, что я позволил выставить его на всеобщее обозрение? Это правда, я это сделал. Я носил его. — Его проницательные глаза сверкнули. Он снова принял позу командующего. — Может быть, это была похвала? — спросил он. — Может быть, меня допустили в какое-то эзотерическое братство, и я прошел обряд крещения кровью? — Он беспомощно взмахнул рукой. — Я в замешательстве.
— Мы пока не станем вас больше тревожить, мистер Сирс. Вы нам очень помогли.
Они вернулись обратно на сцену, где Бэйли и Томпсон сидели на корточках, поглощенные своим ужасным занятием.
— Нет особых сомнений насчет оружия, мистер Аллейн, — сказал Бэйли. — Это та штука, на которой торчит голова. Острый как бритва! И есть отметины — видите? Удар нанесен сзади, когда жертва наклонилась. Ясно как день.
— Да, вижу. Отпечатки?
— Он был в перчатках. В латных рукавицах. Они все в них были.
— Томпсон, вы сделали все нужные снимки?
— Да, спасибо. Крупным планом, всё, что есть вокруг, и общую картину.
Послышался звук открываемой служебной двери и энергичный резкий голос.
— Ладно. Темновато тут. Где тело?
— Сэр Джеймс! — позвал Аллейн. — Сюда!
Появился сэр Джеймс Кертис, в безупречном смокинге и черном пальто с чемоданчиком в руках.
— Я был на праздничном ужине. Что у вас тут? Боже правый, это что такое?
— Всё в вашем распоряжении, — сказал Аллейн.
Бэйли и Томпсон отошли в сторону. Голова Макдугала на острие клейдеамора смотрела с пола на патологоанатома.
— Где тело? — спросил он.
— Вон там, в темном углу. Мы его не трогали.
— А что тут за история?
Аллейн рассказал.
— Я сидел в передних рядах, — сказал он.
— Невероятно. Я взгляну на тело.
Тело лежало спиной вверх. Накидка с прототипом тартана клана Макбетов была перекинута через руку и под крепление щита, а другим концом приколота брошью к плечу. Сэр Джеймс осмотрел рану. Край раны был завернут внутрь, и кусочек разрезанного воротника попал в рану.
— Одним ударом, — сказал он и склонился над телом. — Лучше отвезти останки в морг, если ваши люди закончили.
Они вернулись на сцену.
— Можно снять голову, — сказал Аллейн.
Бэйли достал большой пластиковый мешок и взялся за голову. Томпсон обеими руками ухватился за перекладины рукояти меча. Они стояли лицом друг к другу, расставив ноги и держа лезвие меча параллельно полу, словно пародия на двух мастеровых, потеющих в кузнице.